时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   "Splendid!" He kept his telescopic cameras carefully aimed–glued to their moving objective;


  “精彩片他小心地调着望远摄影机的镜头,盯紧了那移动着的对象。
  clapped on a higher power to get a close-up of the frantic 1 and distorted face (admirable!);
  他开动了更大的功率,逼近拍摄了一个疯狂歪扭的面部特写(太好了!);
  switched over, for half a minute, to slow motion (an exquisitely 2 comical effect, he promised himself);
  随即转为半分钟慢镜头(他向自己保证会产生绝妙的喜剧效果),
  listened in, meanwhile, to the blows, the groans 3, the wild and raving 4 words that were being recorded on the sound-track at the edge of his film,
  同时细听着记录在他的胶片边上的鞭打声、呻吟声和呓语声。
  tried the effect of a little amplification 5 (yes, that was decidedly better);
  他把那声音稍微放大一点听了听(喔,精彩多了,绝对)
  was delighted to hear, in a momentary 6 lull 7, the shrill 8 singing of a lark 9;
  而在暂时的平静里他又听见了一只云雀的尖声欢叫,
  wished the Savage 10 would turn round so that he could get a good close-up of the blood on his back–and almost instantly (what astonishing luck!)
  他感到很高兴;他希望野蛮人会转过身子,让他给他背上的血痕拍个漂亮的特写——而几乎就在他转念之间(多么惊人的幸运!)
  the accommodating fellow did turn round, and he was able to take a perfect close-up.
  那位通情达理的家伙竟真地转过了身子,让他拍了一个十全十美的特写。
  "Well, that was grand!" he said to himself when it was all over.
  “噢,了不起片拍完之后他自言自语说,
  "Really grand!" He mopped his face.
  “的确是了不起!”他擦着脸。
  When they had put in the feely effects at the studio, it would be a wonderful film.
  到摄影棚配上感官效果准会成为一部精彩的电影的。
  Almost as good, thought Darwin Bonaparte, as the Sperm 11 Whale's Love-Life–and that, by Ford 12, was saying a good deal!
  几乎跟《抹香鲸的爱情生活》一样捧,达尔文.波拿巴特想道——而那,福帝呀!说明的问题可就多了!
  Twelve days later The Savage of Surrey had been released and could be seen,
  十二天以后《苏瑞郡的野蛮人》已经放映,
  heard and felt in every first-class feely-palace in Western Europe.
  可以在西欧任何一家一流的电影宫里看见、听见和感觉到。
  The effect of Darwin Bonaparte's film was immediate 13 and enormous.
  达尔文.波拿巴特的影片立即产生了效果,巨大的效果。
  On the afternoon which followed the evening of its release John's rustic 14 solitude 15 was suddenly broken by the arrival overhead of a great swarm 16 of helicopters.
  电影放映后的当天黄昏,约翰在乡下的孤独突然被头上一窝蜂出现的直升机打破了。
  He was digging in his garden–digging, too, in his own mind, laboriously 17 turning up the substance of his thought.
  他在他的园子里挖地——一边挖地,一边挖掘着自己的心,苦苦翻掘着他的思想的实质。
  Death–and he drove in his spade once, and again, and yet again.
  死亡——他铲了一铲子,又铲了一铲子,又是一铲子。
  And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
  我们所有的昨天,不过是替傻子们照亮了到死亡的土壤中去的路。

1 frantic
adj.狂乱的,错乱的,激昂的
  • I've had a frantic rush to get my work done.我急急忙忙地赶完工作。
  • He made frantic dash for the departing train.他发疯似地冲向正开出的火车。
2 exquisitely
adv.精致地;强烈地;剧烈地;异常地
  • He found her exquisitely beautiful. 他觉得她异常美丽。 来自《简明英汉词典》
  • He wore an exquisitely tailored gray silk and accessories to match. 他穿的是做工非常考究的灰色绸缎衣服,还有各种配得很协调的装饰。 来自教父部分
3 groans
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
4 raving
adj.说胡话的;疯狂的,怒吼的;非常漂亮的;令人醉心[痴心]的v.胡言乱语(rave的现在分词)n.胡话;疯话adv.胡言乱语地;疯狂地
  • The man's a raving lunatic. 那个男子是个语无伦次的疯子。
  • When I told her I'd crashed her car, she went stark raving bonkers. 我告诉她我把她的车撞坏了时,她暴跳如雷。
5 amplification
n.扩大,发挥
  • The voice of despair may be weak and need amplification.绝望的呼声可能很微弱,需要扩大。
  • Some of them require further amplification.其中有些内容需进一步详细阐明。
6 momentary
adj.片刻的,瞬息的;短暂的
  • We are in momentary expectation of the arrival of you.我们无时无刻不在盼望你的到来。
  • I caught a momentary glimpse of them.我瞥了他们一眼。
7 lull
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇
  • The drug put Simpson in a lull for thirty minutes.药物使辛普森安静了30分钟。
  • Ground fighting flared up again after a two-week lull.经过两个星期的平静之后,地面战又突然爆发了。
8 shrill
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫
  • Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
  • The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
9 lark
n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏
  • He thinks it cruel to confine a lark in a cage.他认为把云雀关在笼子里太残忍了。
  • She lived in the village with her grandparents as cheerful as a lark.她同祖父母一起住在乡间非常快活。
10 savage
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
11 sperm
n.精子,精液
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
12 Ford
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
13 immediate
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
14 rustic
adj.乡村的,有乡村特色的;n.乡下人,乡巴佬
  • It was nearly seven months of leisurely rustic living before Michael felt real boredom.这种悠闲的乡村生活过了差不多七个月之后,迈克尔开始感到烦闷。
  • We hoped the fresh air and rustic atmosphere would help him adjust.我们希望新鲜的空气和乡村的氛围能帮他调整自己。
15 solitude
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
16 swarm
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
17 laboriously
adv.艰苦地;费力地;辛勤地;(文体等)佶屈聱牙地
  • She is tracing laboriously now. 她正在费力地写。 来自《简明英汉词典》
  • She is laboriously copying out an old manuscript. 她正在费劲地抄出一份旧的手稿。 来自辞典例句
标签: 美丽新世界
学英语单词
action-logic
Active Client
all-rubber adsorbent
allopartic species
antimigration
apparent creep
architective
automatic data set
axial quantum number
block-busting
blow sb out
bo be no marked by clear anatomical change
brain accentuated
break sweat
Byrkjedal
cable recess
can tong
cap type
casinogen
catalyst deactivation
cathodal operning clonus
clip position
combine nuclear and gas turbine power plant
communications control console
commutator transformator
Corydalis meifolia
cross checks
crown wheel core
cystatins
diethyl-p-tlouidine
diphenylcarbazone
ficciones
Finkenbach
flash column
Fribourg (Freiburg)
gnosticize
guarantor relationship
hand pulling
have no forked tail
hemomanometer with stethoscope
Hob.
immobilizers
impolite
indirect utility
J'ouvert
kovochich
La Hacienda
lace beaming machine
land occupation of the plant area
launch reserve scheme
line disconnecting switch
Maple Peak
merchant accounts
microphotometric method
mid-stance
migration potential
Muroto-zaki
Nagero
narrationally
neat lime
nonfilamentous
nonnumeric calculation
nouke
operation signal
or model
oto-
paasche
plasmodiophora mori yendo
potamarcha congener congener
primary haulage
procollagens
production restriction
proper nounhood
pumping of the barometer
put something in motion
radiophotoscanning
re-incarnation
real hack
Regency point
reichensachsen
rock element
sendust
sensitivity of micro-phone
Sheratan
skew bevel gear pair
spina bifida cystica
St.Paul's
terraformed
the disabled
thermomoulds
transferring control responsibility
transitional flow
tympanotomy
typed memory name space
ultra ata/66
unusefully
upper-triangular matrix
vavoom
vesicohysteropexy
wave energy of sea floor
wife-battering
zaborski