见信如晤Letters Live 第13期:'凯丽米洛'读信:我的缪斯女神不是一匹马(2)
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:唐顿庄园第一季
英语课
I have always been of the opinion that my music is unique and individual and exists beyond the realms inhabited by those who would reduce things to mere 1 measuring.
我一直持有这种观点,我的音乐是独特的,唯一的,它的存在超越了纯数值计算。
I am in competition with no-one.
我不与任何人竞赛。
My relationship with my muse 2 is a delicate one at the best of times and I feel that it is my duty to protect her from influences that may offend her fragile nature.
我与缪斯(灵感)女神的交往,恰逢其会,精心雅致。我感到我的职责便是保护她的精巧气质,免受伤害。
She comes to me with the gift of song and in return I treat her with the respect I feel she deserves — in this case this means not subjecting her to the indignities 3 of judgement and competition.
她走近我,赠予我歌之禀赋,我当报以她应得的敬意,如此,也意味着,我不会让她遭受评判与竞争之辱。
My muse is not a horse and I am in no horse race and if indeed she was, still I would not harness her to this tumbrel — this bloody 4 cart of severed 5 heads and glittering prizes.
我的缪斯女神不是一匹马,我也并没有参加赛马比赛。即便她真的曾是匹马,我也不会把她系上这死囚车。那血腥的马车上携着砍下的头颅和璀璨的奖金。
My muse may spook! May bolt! May abandon me completely!
我的女神也许会受惊,也许会脱缰,也许会彻底抛弃我!
So once again, to the people at MTV, I appreciate the zeal 6 and energy that was put behind my last record, I truly do and say thank you and again I say thank you but no...no thank you.
所以,MTV团队,我再一次对你们在我新唱片背后所付出的热忱与精力表示感谢,发自肺腑的不胜感激,真的我要再说一次感谢!但,(关于提名)还是别了,别了……感谢!
Yours sincerely, Nick Cave
尼克·凯夫敬上
1 mere
adj.纯粹的;仅仅,只不过
- That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
- It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
2 muse
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感
- His muse had deserted him,and he could no longer write.他已无灵感,不能再写作了。
- Many of the papers muse on the fate of the President.很多报纸都在揣测总统的命运。
3 indignities
n.侮辱,轻蔑( indignity的名词复数 )
- The soldiers who were captured suffered many indignities at the hands of the enemy. 被俘的士兵在敌人手中受尽侮辱。 来自《简明英汉词典》
- What sort of indignities would he be forced to endure? 他会被迫忍受什么样的侮辱呢? 来自辞典例句
4 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
- He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
- He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
标签:
见信如晤