地道口语:笨蛋都是“空脑壳”
英语课
记得小时候看过一部动画片叫做《没头脑和不高兴》,里面的两个主人公一个丢三落四没头脑,一个整天不高兴,并由此引发了一些闹剧。今天我们就来说说英语里是怎么表达“没头脑”这个意思的。
An airhead is someone whose head is full of air. He or she hasn’t got any sensible 1 or realistic ideas and is rather a silly and unintelligent person。
Airhead指脑中除了空气,空无一物的人,即我们所说的“空脑壳”或“没脑子的人”。他们的脑子想不出任何有现实意义的主意,基本上属于愚钝、缺少智慧的人。
For example:
Michael forgot to bring his passport for his flight to Sydney. What an airhead!
迈克尔去赶飞往悉尼的飞机,但忘记带护照了。真是没脑子!
The opposite of an airhead is an egghead. An egghead is a very studious and intellectual 2 person. However it isn’t always used in a complementary manner。
Airhead的反义词是egghead,指学识渊博的人,但有时在句子里不一定表示褒奖。
For example:
John is such an egghead, he should get out more and enjoy himself。
约翰都快成书呆子了,他应该多出去转转,放松一下。
adj.可察觉的,意识到的,实用的;n.可感知物
- Are you sensible of the dangers of your position? 你觉察到你处境中的危险了吗?
- He was sensible enough to mind his own business.他颇有见识,不去管闲事。
n.知识分子;adj.智力的,理智的,有理解力的
- Thinking is an intellectual process.思维是一个智力活动过程。
- Chess is a highly intellectual game.象棋是需用高度智力的运动项目。
标签:
地道口语