时间:2019-03-01 作者:英语课 分类:双语有声阅读


英语课

 他最后一次送给我的这张贺卡如今仍保存在我的记事牌上。它提醒我父亲是多么地不同寻常,以及这些年来对我是多么地重要,我知道我有这样一位父亲,他以慷慨的胸怀、朴素的理解和一生中向他的亲人表达祝福的能力,来保持着爱的传统。


 
 
My Forever Valentine
 
The traditional holidays in our house when I was a child were spent timing 1 elaborate meals around football games. My father tried to make pleasant chitchat and eat as much as he could during halftime. At Christmas he found time to have a cup or two of holiday cheer and do his holly-shaped bow tie. But he didn't truly shine until Valentine's Day.
  
I don't know whether it was because work at the office slowed during February or because the football season was over. But Valentine's Day was the time my father chose to show his love for the special people in his life. Over the years I fondly thought of him as my " Valentine Man."
 
My first recollection of the magic he could bring to Valentine's Day came when I was six. For several days I had been cutting out valentines for my classmates. Each of us was to decorate a " mailbox " and put it on our desk for others to give us cards. That box and its contents ushered 2 in a succession of bittersweet memories of my entrance into a world of popularity contests marked by the number of cards received, the teasing about boyfriends/girlfriends and the tender care I gave to the card from the cutest boy in class.
 
That morning at the breakfast table I found a card and a gift-wrapped package at my chair. The card was signed " Love, Dad" , and the gift was a ring with a small piece of red glass to represent my birthstone, a ruby 3. There is little difference between red glass and rubies 4 to a child of six, and I remember wearing that ring with a pride that all the cards in the world could not surpass.
 
As I grew older, the gifts gave way to heart-shaped boxes filled with my favorite chocolates and always included a special card signed " Love, Dad" .In those years my " thank-yous" became more of a perfunctory response.The cards seemed less important, and I took for granted the valentine that would always be there. Long past the days of having a " mailbox" on my desk, I had placed my hopes and dreams in receiving cards and gifts from " significant others" , and " Love, Dad" just didn't seem quite enough.
 
If my father knew then that he had been replaced, he never let it show. If he sensed any disappointment over valentines that didn't arrive for me, he just tried that much harder to create a positive atmosphere, giving me an extra hug and doing what he could to make my day a little brighter.
 
My mailbox eventually had a rural address, and the job of hand-delivering candy and cards was relegated 5 to the U.S.Postal 6 Service. Never in ten years was my father's package late--nor was it on the Valentine's Day eight years ago when I reached into the mailbox to find a card addressed to me in my mother's handwriting.
 
It was the kind of card that comes in an inexpensive assortment 7 box sold by a child going door-to-door to try to earn money for a school project. It was the kind of card that you used to get from a grandmother or an aging aunt or, in this case, a dying father. It was the kind of card that put a lump in your throat and tears in your eyes because you knew the person no longer was able to go out and buy a real valentine. It was a card that signaled this would be the last you receive from him.
 
The card had a photograph of tulips on the outside, and on the inside my mother had printed " Happy Valentine's Day" . Beneath it, scrawled 8 in barely legible handwriting, was " Love, Dad" .
 
His final card remains 9 on my bulletin board today. It's a reminder 10 of how special fathers can be and how important it had been to me over the years to know that I had a father who continued a tradition of love with a generosity 11 of spirit, simple acts of understanding and an ability to express happiness over the people in his life.
 
Those things never die, nor does the memory of a man who never stopped being my valentine.
 

永远的情人节
 
当我还是小孩子的时候,我们家过传统节日时总是把精心准备的节日餐安排在足球赛时间。我父亲在中场休息时尽量聊些愉快的事儿并尽可能多吃东西。在圣诞节他会找时间为庆祝节日干上一两杯,然后戴上他那冬青叶形状的领结。但父亲真正光彩熠熠的时候是情人节。
  
我不知道这是否是因为他班上的工作在二月份不那么紧了,还是由于足球赛季结束了。但情人节这天,是父亲用来向在他生活中占有特殊位置的人表达爱心的日子。多少年来,我天真地把他看作是我"最思念的人"。
 
在我6岁那年的情人节,他给我带来了第一次美妙的回忆。一连好几天我都忙于为我的同学制作情人节礼物。我们每个人都要装饰一个"信箱",然后把它放在书桌上,这样别人就可以投放贺卡。这个信箱和里面的东西带来了一连串苦乐参半的回忆:我进入了一个"人缘竞赛"的世界,所收卡片的多少则显示了比赛结果,对于男朋友和女朋友的揶揄,以及我对班里最聪明男孩给我的贺卡的精心爱护。
 
那天早上吃早饭时,我在餐桌上发现了一张贺卡,并且在我的椅子上发现了一个礼品包装纸的包裹。卡片上写有"爱你的,爸爸",礼物是一个戒指,上面镶着一片红色的玻璃来象征我的诞生石--红宝石。对一个6岁的孩子来说,红玻璃和红宝石并没有什么区别;我还记得我骄傲地戴着它,感到我的信箱终于有了一个乡下的地址;原来亲手赠送糖果和贺卡的工作都归了美国邮政局管。在这10年里爸爸给我寄的包裹从来不会晚--8年前的情人节父亲给我的贺卡依然准时到达,只是那张贺卡上是我母亲的笔迹。
 
这张贺卡是一盒整套买的那种,价格便宜,是由为了给学校的某个项目筹款的小男孩挨家挨户推销的那种。这是一种你过去经常从祖母或年迈的姑妈那里收到的那种贺卡,而这次却从不久于人世的父亲那儿收到了。这种贺卡使你嗓子哽咽,双眼噙泪,因为你知道给你寄贺卡的人已无法外出去买一个真正的情人节礼物了。这张贺卡预示着这将是你最后一次从他那儿收到情人节礼物。
 
这张贺卡的封面是一张郁金香花的照片,里面我母亲工整地写着"情人节快乐",在下面是父亲歪歪扭扭难以辨认的字迹"爱你的,爸爸"。
 
他最后一次送给我的这张贺卡如今仍保存在我的记事牌上。它提醒我父亲是多么地不同寻常,以及这些年来对我是多么地重要,我知道我有这样一位父亲,他以慷慨的胸怀、朴素的理解和一生中向他的亲人表达祝福的能力,来保持着爱的传统。
 
这些事情永远也不会消失,我将永远记着他,他是我永远最思念的人。


n.时间安排,时间选择
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
n.红宝石,红宝石色
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色
  • a necklace of rubies intertwined with pearls 缠着珍珠的红宝石项链
  • The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds. 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。
v.使降级( relegate的过去式和过去分词 );使降职;转移;把…归类
  • She was then relegated to the role of assistant. 随后她被降级做助手了。
  • I think that should be relegated to the garbage can of history. 我认为应该把它扔进历史的垃圾箱。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.邮政的,邮局的
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
n.分类,各色俱备之物,聚集
  • This shop has a good assortment of goods to choose from.该店各色货物俱全,任君选择。
  • She was wearing an odd assortment of clothes.她穿着奇装异服。
乱涂,潦草地写( scrawl的过去式和过去分词 )
  • I tried to read his directions, scrawled on a piece of paper. 我尽量弄明白他草草写在一片纸上的指示。
  • Tom scrawled on his slate, "Please take it -- I got more." 汤姆在他的写字板上写了几个字:“请你收下吧,我多得是哩。”
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
n.大度,慷慨,慷慨的行为
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
学英语单词
adempting
adjustable grid
airport-building
arch floor
aryl oxide
BDS (design basis storm)
benefit of discussion
binary counting
breaking into
bureaucrat capitalist
burgeries
calando
chactids
chequing accounts
choriphyllous
cleon
closed precision cross winding
comparative returns on investments
coston
council tables
culture technique
Datma
direct expression
disc brake
dolphinate
driving equipment for hearth rolls
drop-jaw
dry-plus
dsgn
dualpurpose screwdriver with plastic handle
eddy diffusion
electron gear shifting
end of month
enzyme linked immunosorbent assay
Escherichia intermedium
feast-day
fie
fog target
foreign exchange transfers
gawked
gazon
Gegenbaur's cells
general retailer
Gentianopsis grandis
gestnen
get the laugh over someone
granophyres
hanai
heat formation
Herod Antipas
high-tech industries
homologous fragment
horizontal wires
indican(a)emia
intestinal stenosis
ionizing radiation level meter
isodynamogenic
isopropyl N-(3-chlorophenyl) carbamate
jurimetrics
ketotriose
lentivirus simian immunodeficiency virus
lymphadenhypertrophy
make a display of
misguidednesses
miskent
non-nets
oesses
overhoused
pallet conveyor
pharmaceutical technology
pleoptics
praescriptio acquisitiva
preocclusion
preserved pork
radio urgency signal
rampish
roentgen cinematography
rotating joint
Saussurea ladyginii
school-oriented
selforthogonal
sitiergia
skid polishing
solid bulk cargo terminal
steel-rope tracting belt conveyer
stone bridge
stream input
subsexual
surion
sweating-house
tinfoil capacitor
triply linked
underpad
undigesting
university town
Ushtobe
vapour-set
Venus'-hair fern
Violette
viscosity controller
Wikstroemia lichiangensis
wrappe