时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

  有时候,我们在看没有中文的美剧时,或者在和老外聊天时会出现突然间的脑子一片空白?其实,就是因为这些英语习语你不知道!老外聊天时这些习语都是经常会挂在嘴边的,赶快来学学吧!


  1. step up your game 有更好的表现
  If you want to win this competition, you’ll have to step up your game.
  如果你想赢得这场比赛,你必须得有更好的表现。
  2. you rock 你真棒
  Thanks for the tickets, Rob. You rock!
  罗布,谢谢你提供的票。你真厉害!
  3. cut sb some slack 给(某人)方便;对(某人)网开一面
  - Andrew's late again.
  - 安德鲁又迟到了。
  - Cut him some slack - his wife's just had a baby.
  - 对他就网开一面吧——他妻子刚生小孩。
  4. come out swinging 开始相互攻击
  After a day off, Hillary and Trump 1 this morning again launched another hard week of campaigning, and they both came out swinging.
  休息了一天后,希拉里和特朗普今早又开始了为期一周的艰苦竞选旅程,两人又开始互掐。
  5. go up in flames 毁于一旦,受到重创
  His career went up in flames when he was jailed for theft.
  他因为偷盗坐牢后事业受到了重创。
  6. pull yourself together 恢复镇定;控制自己
  I understand you’ve had a bad day, but pull yourself together and get on with your job, will you?
  我知道你这一天过得很糟,但你一定要振作起来,工作还得继续,不是吗?
  7. crunch 2 time 关键时刻
  I’m not getting enough sleep these days. It’s crunch time at work.
  我最近睡眠不够。正赶上工作的关键时期。
  8. once in a blue moon 少有地
  My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.
  我姐姐住在阿拉斯加,所以我很少去看她。
  9. tar 3 sb with the same brush 认为……是一丘之貉
  Because they worked so closely in the same department, John was tarred with the same brush as Tim.
  由于在同一个部门工作,关系又非常密切,约翰被认为跟蒂姆是一路人。
  10. hang in there 坚持住;挺住
  Work can get tough in the middle of a term but hang in there and it'll be OK.
  到了学期中间功课会变得很难,但坚持下去就会好的。
  11. shoot from the hip 4 鲁莽行动(或讲话)
  Miss Lee, I have to apologize for shooting from the hip and yelling at you for losing the papers. I was in a big hurry and forgot I left them right here in my drawer.
  李小姐,我必须向你道歉。我由于找不到文件而对你发火太鲁莽了。当时我实在着急,忘了是我自己把文件放在这儿抽屉里的。
  12. be a catch 值得追求的人,宜婚对象
  John is taking me out tonight. He’s such a catch, I hope he’ll propose.
  约翰今晚带我出去了。他是个靠谱的结婚对象,我希望他能向我求婚。
  13. running on fumes 5 非常疲惫,就快熬不住了
  I’m sorry, but I’ve got to go home now. I haven’t slept for twenty hours and I’m running on fumes.
  抱歉,我现在得回家。我已经有20个小时没睡了,快熬不住了。
 14. sell (sb) out 背叛;出卖
  French farmers feel they've been sold out by their government in the negotiations 6.
  法国农场主感到在谈判中他们被政府出卖了。
  15. sell sb (on sth) 说服某人(做某事)
  OK, you’ve sold me. I’ll go with you.
  好吧,你说服我了。我跟你一起去。
  16. blow sb away 使(某人)大为惊讶;令(某人)非常高兴
  The ending will blow you away.
  结局会让你无比惊喜。
  17. blow smoke 蒙人,骗人,放烟雾弹
  I’m not blowing smoke. I have honestly read War and Peace by Tolstoy.
  我没骗你,我真的读过托尔斯泰的《战争与和平》。
  18. couldn't care less (表示强调)一点也不在乎
  - That man stole a bottle of wine from the shop.
  - 那人从商店偷了一瓶葡萄酒。
  - Oh, really? I couldn’t care less.
  - 是吗?我一点都不关心这个。
  19. chuffed to bits 高兴,兴奋
  Hey, thanks for the present! I’m chuffed to bits.
  嗨,谢谢你的礼物!我很喜欢。
  20. feel under the weather 生病;觉得不舒服
  I'm feeling a bit under the weather - I think I've caught a cold.
  我觉得有点不舒服——可能是感冒了。
  22. a stone's throw 很短的距离,掷石之遥
  The cottage is just a stone's throw from the sea.
  小屋离海只有一箭之遥。
  23. hear (sth) on/through the grapevine
  从传闻中听说;通过道听途说获悉;听小道消息知道
  I heard on the grapevine that he was leaving - is it true?
  我听到传闻说他要离开了——是真的吗?
  24. sit on the fence 骑墙观望,犹豫不决
  You can't sit on the fence any longer - you have decide whose side you're on.
  你不能再骑墙观望了——你必须决定支持谁。
  25. take sth with a pinch of salt 对……半信半疑,对……有所怀疑
  You have to take everything she says with a pinch of salt, she does tend to exaggerate.
  你不能完全相信她的话,她总是喜欢夸大其词。

n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声
  • If it comes to the crunch they'll support us.关键时刻他们是会支持我们的。
  • People who crunch nuts at the movies can be very annoying.看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于
  • The roof was covered with tar.屋顶涂抹了一层沥青。
  • We use tar to make roads.我们用沥青铺路。
n.臀部,髋;屋脊
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
n.(强烈而刺激的)气味,气体
  • The health of our children is being endangered by exhaust fumes. 我们孩子们的健康正受到排放出的废气的损害。
  • Exhaust fumes are bad for your health. 废气对健康有害。
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
标签: 习语
学英语单词
additional features
Aldoform
anti narcotics
artistic culture
atoto
back order sales
baroclinic zone
barydynia
battle taxi
Binn's bacterium
Braams Pt.
bucklandite (allanite)
carbide powder mixture
cartilaginis medialis laminae
caudation
chondrosinic
cis men
clearing for non member
color command
critical experiment
cuboidum
detroits
dichlorobutylene
digital optical disk
discodoris fragilis
Drunksville
efforted
end-wheel press
environmental extremes
financial provision
fixing speed
flightsafety
freenesses
fruitbats
Gvardeyskoye
hand-operated gun
hemorrhagic spots
high yield stress steel
horizontal air-conditioning unit
hybrid servo
industry wide union contract
inquiry unit
insolation level
integrated injection logic processor
international shipping lines
jerry can
jewelry enamel
latitude line
line coupling tuner
Luminaletten
macrocircuit
meditator
military budget
minimusicals
MO (money order)
monopad filter
natural equation
neo-arthrosis
nervomuscular
oleometers
organizational picketing
oxide cathode vacuumtube
Pardo, Embalse del
Parnassia omeiensis
phenodeme
positionalgame
power lawnmower
prairie dogging
prosopoplegic
rajender
read-write storage
reappareled
Rembrandtesque
rentablest
resummons
rotifer (s)
SANS Institute
settlement isoline
ship-to master file
sidepods
simulated operational training course
sipunculoidea
source surveillance
spark gap inspection
specialized team
spiral filament forming machine
SRPV (steel reactor pressure vessel)
suburban department store
tainteth
take steps to do sth
thermoregulatory mechanism
through-the-lines
traffic intersection
translation language
triungulid
tyranful
usa-mades
vesicle-snap receptor
weft fork lever
Whiteman
Zambezian
Zeuxine strateumatica