时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

   再别康桥——徐志摩


  Goodbye Again, Cambridge
  轻轻的我走了,
  正如我轻轻的来;
  我轻轻的招手,
  作别西天的云彩。
  I leave softly, gently,
  Exactly as I came.
  I wave to the western sky,
  Telling it goodbye softly, gently.
  那河畔的金柳,
  是夕阳中的新娘。
  波光里的艳影,
  在我的心头荡漾。
  The golden willow 1 at the river edge
  Is the setting sun's bride.
  Her quivering reflection
  Stays fixed 2 in my mind.
  软泥上的青荇,
  油油的在水底招摇;
  在康河的柔波里,
  我甘心做一条水草!Green grass on the bank
  Dances on a watery 3 floor
  In bright reflection.
  I wish myself a bit of waterweed.
  Vibrating to the ripple 4. Of the River Cam.
  那树荫下的一潭,
  不是清泉,是天上虹
  揉碎在浮藻间,
  沉淀着彩虹似的梦。
  That creek 5 in the shade of the great elms,
  Is not a creek but a shattered rainbow, Printed on the water
  And inlaid with duckweed, It is my lost dream.
  寻梦?撑一支长篙,
  向青草更青处漫溯,
  满载一船星辉,
  在星辉斑斓里放歌。
  Hunting a dream? Wielding 6 a long punting pole
  I get my boat into green water, Into still greener grass.
  In a flood of starlight,
  On a river of silver and diamond
  I sing to my heart's content.
  但我不能放歌,
  悄悄是别离的笙箫;
  夏虫也为我沉默,
  沉默是今晚的康桥!But now, no, I cannot sing
  Quietness is my farewell music;
  Even Summer insects heap silence for me
  Silent is Cambridge tonight!
  悄悄的我走了,
  正如我悄悄的来;
  我挥一挥衣袖,
  不带走一片云彩I leave quietly
  As I came quietly.
  Gently I flick 7 my sleeves.
  Not even a wisp of cloud will I bring away.

n.柳树
  • The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
  • The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
  • In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
n.涟波,涟漪,波纹,粗钢梳;vt.使...起涟漪,使起波纹; vi.呈波浪状,起伏前进
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
  • The small ripple split upon the beach.小小的涟漪卷来,碎在沙滩上。
n.小溪,小河,小湾
  • He sprang through the creek.他跳过小河。
  • People sunbathe in the nude on the rocks above the creek.人们在露出小溪的岩石上裸体晒日光浴。
手持着使用(武器、工具等)( wield的现在分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
  • The rebels were wielding sticks of dynamite. 叛乱分子舞动着棒状炸药。
  • He is wielding a knife. 他在挥舞着一把刀。
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动
  • He gave a flick of the whip.他轻抽一下鞭子。
  • By a flick of his whip,he drove the fly from the horse's head.他用鞭子轻抽了一下,将马头上的苍蝇驱走。
标签: 诗歌
学英语单词
-relix
5-methy-hydrantoin
absence of heart
altinbasak (harran)
amalgamates
Amboavory
antiphonaries
appoint under a will
bipedid
blood -hound dog
bone screw driver
boring heads
bound-atom cross-section
broussonetia kampferi sieb.
Caesalpinia mimosoides
campiodol
casefuls
cast iron pipe fittings
charvets
chilled water system
computer-aided testing
conditional offer
crab paste with fresh milk
crop sailure
CW optical maser
digitoxoses
downswings
DP (deflection plate)
drop of frequency
dual frequency operation
ectopia
epee fencer
extratelomeric
forced-air circulation
genus Gambusia
Geometric mean return
HA virus
hamilton jacobi's equation
heartsongs
heisenberg matrix mechanics
hydroxyphenylhydrazinoisocy-tosine
improvement bond
intermediaries
intervet
irishnesses
iso-osmotic
jaramilloes
left pulmonary vein
long windedness
malformedness
masking reagent
measurement base
microcode software
mixed hardware
normal-state
occidentally
over entry certificate
over-coupled transformer
periscopic sight
perpetuate
pit pair
plasmagynogamous(michaelis 1955)
previous row
prime orbital arc
probe-shift
pucksters
reduction carrier
reflectance angle
rifters
rocket ozonesonde
round-edged tyre
S, s
Saccharomyces hansenil
Sarga, Sa.
Scandinavian jurisprudence
semimixis
shift about
Siebold willow
sign system
Sirecard
slope apron
slot reactance constant
soripal
starter propagation
stenolalism
sub-optimality
substitutive short
tentacular arm
tidal current difference
top head shingle
Torres Str.
trench-ploughing
tuckerella pavoniformis
turn a cold shoulder upon someone
ultra-large-scale integration(ulsi)
visualizer
waterbuss
wild-men
William Shakspere
woolly-bear
worker-peasant
world agricultural economics