欧美人文风情第9篇:不可不知的电话礼仪
时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:欧美人文风情
英语课
The telephone is an amazingly useful machine, and very easy to use, 电话是种令人惊叹地有用的机器,而且非常容易使用,
but believe it or not, people don't always use them effectively. 但信不信由你,人们不总是有效地使用它们。
Because we're busy and focused on ourselves, we often use our phones in a manner that's helpful for us, 因为我们都很忙碌且专注在自身上,我们时常以一种有利于自己,
but not necessarily 1 for everyone else. 但对他人则不见得有用的方式使用我们的电话。
Hopefully you know a few of the basics, such as keeping your phone volume low, or on vibrate 2, 希望你知道几个基本原则,例如让你的手机音量维持在小声、或是振动的状态,
resisting the urge to use them during meetings or training sessions 3, and of course, refraining 4 from personal texting while at work. 在会议或培训课程期间忍住使用它们的冲动,另外当然,在工作时避免传私人简讯。
For personal texting, it's best to give yourself one or two times per day. 说到传私人简讯,最好是给你自己每天一或两次的时间。
You'll step away from your work, say, outside, or in a cafeteria, and then engage your personal texts. 你会远离你的工作,例如:到外面、或在一间餐厅,然后再进行你的私人简讯。
Those are obviously 5 important, but what I really want you to think about is how you interact 6 and respect the person with whom you're speaking. 那些原则显然很重要,但我真正想要你去思考的是,你如何与你正在交谈的人互动及问候。
And that begins before you even pick up the phone. When you hear the ring, grab 7 a pad 8 of paper and pen, 而那甚至在你接起电话前就开始了。当你听到铃声,拿一叠便条纸和笔,
so you can be ready to take needed notes without causing a delay while you look around your desk. 这样你就能准备好抄下必要的笔记,而不用造成你在你桌上到处找而耽搁的情况。
Before saying "hello," I want you to smile, and choose to be positive. 在说“喂”之前,我要你微笑,且选择表现出积极正向。
How you feel will be sensed by the person on the other end of the phone, so smile and make a positive impression. 你有何感受将会被话筒另一端的人察觉,所以微笑并创造一个正面积极的形象。
Right after you say "hello," be sure you've turned away from your computer towards the area of your office least likely to be distracting 9. 就在你说完“喂”后,确保自己已经从你的电脑转向到你办公室最不可能让人分心的范围。
No multitasking of any kind allowed—in fact, just looking at your pad of paper and pen is a really good idea, 没有任何一种一心多用的状态是被允许的--事实上,只看着你的那叠便条纸和笔是个很棒的主意,
because it encourages cognitive 10 focus. 因为这样促进认知专注力。
Next, if the call isn't for you, but is for someone else in the department or company, don't say wrong number; 接着,如果来电不是找你的,而是找部门或公司里的其他人,别说他们打错号码;
don't say they did anything wrong at all. Instead, help them. 完全别说他们做错任何事。取而代之的是,帮忙他们。
Connect them to the person, or at least share relevant 11 contact information. 将他们接给要找的人,或至少提供相关的连络资讯。
Finally, during the call, remember to never interrupt the person. Interrupting tends to be viewed by everyone as a sign of disrespect. 最后,在通话时,记得永远不要打断讲电话的人。打岔容易被大家视为不尊重的象征。
If you're very busy and facing a huge deadline, you can shape the call when it's your turn to speak, 如果你非常忙而且正面临重大的截止期限,你可以在轮到你讲话时主导这通电话,
for example, by telling them you need to get back to them, but then, do suggest a specific time. 例如,借由告诉他们你需要回拨给他们,然而,一定得提出一个特定的时间。
Of course, if you're honestly not able to talk, you probably shouldn't have answered the call, 当然,如果你实在没办法讲话,你大概不应该接电话,
unless it's your boss, or a person you're expecting an important call from. 除非是你的老板,或一个你在等着打一通重要电话的人来电。
The telephone is your friend, but if you don't use it correctly, it won't necessarily make you look friendly. 电话是你的朋友,但如果你没有正确使用它,它不见得会使你看起来友善。
Remember the tips above, and you'll connect successfully by building only positive impressions. 记得以上的小贴士,然后你会借着建立只有正面的印象,成功地与人联系。
adv.必要地,必需地;必定地,必然地
- More work does not necessarily call for more men.增加工作量不一定就要增添人员。
- A voter must necessarily be no younger than eighteen.选民必须在18岁以上。
v.(使)振动,(使)摇摆;vt.摇动,震动
- The rough road made the car vibrate.坑坑洼洼的道路使车颠得厉害。
- Tom's heavy footsteps upstairs make the old house vibrate.楼上汤姆的沉重脚步振动了整幢旧楼房。
n.(尤指法庭、议会等)开庭( session的名词复数 );(自发或俱乐部的)聚会;会期;(进行某活动连续的)一段时间
- A few sessions talking to a counsellor should straighten him out. 跟辅道员谈几次就会使他改正过来的。 来自《简明英汉词典》
- The sessions will enable you to discuss problems with fellow asthma sufferers. 这些环节让你和其他哮喘病患者一起讨论问题。 来自《简明英汉词典》
抑制,克制,戒除( refrain的现在分词 )
- Peter flushed, refraining from a quick retort. 彼得脸红了,没有立即反驳。
- Why are these people pulling back refraining from trying new things? 为什么这些人宁可往后退也不愿尝试新事物?
adv.显然;明白地
- Obviously they were putting him to a severe test.显然他们是在给他以严峻的考验。
- Obviously he was lying.显然他是在撒谎。
vi.相互作用,相互影响,互通信息
- All things are interrelated and interact on each other.一切事物互相联系并相互作用。
- The policeman advised the criminal to interact with the police.警察劝罪犯与警方合作。
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
- It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
- The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
n.垫,衬垫;便签本,印色盒
- She made a brief note on the telephone pad.她在电话通讯簿上记下简短的话。
- Each student should have a pencil and pad.每个学生应该有一支铅笔和一个便签本。
v.使(人)分心,分散(注意力)( distract的现在分词 );打扰
- You're distracting me from my work. 你使我不能专心工作。
- Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。 来自《简明英汉词典》
adj.认知的,认识的,有感知的
- As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
- The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
标签:
人文风情