时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:双语有声阅读


英语课
The Language of Music
 
A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly 1 dependent on them. A student of music needs as long and as arduous 2 a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency 3 of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal 4 chords would be inadequate 5 without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely 6 different movements.
 
Singers and instruments have to be able to get every note perfectly 7 in tune 8. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed 9 not to sound like percussion 10, and each overlapping 11 tone has to sound clear.
 
This problem of getting clear texture 12 is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.
 
Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly 13 at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.
 

音乐的语言
 
画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。 作曲家写完了一部作品,得由演奏者将其演奏出来,其他人才能得以欣赏。因为作曲家是如此完全地依赖于职业歌手和职业演奏者,所以职业歌手和职业演奏者肩上的担子可谓不轻。 一名学音乐的学生要想成为一名演奏者,需要经受长期的、严格的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生一样。 绝大多数的训练是技巧性的。 音乐家们控制肌肉的熟练程度,必须达到与运动员或巴蕾舞演员相当的水平。 歌手们每天都练习吊嗓子,因为如果不能有效地控制肌肉的话,他们的声带将不能满足演唱的要求。 弦乐器的演奏者练习的则是在左手的手指上下滑动的同时,用右手前后拉动琴弓--两个截然不同的动作。歌手和乐器演奏者必须使所有的音符完全相同协调。 钢琴家们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。 给钢琴调音是调音师的职责。 但调音师们也有他们的难处: 他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音都必须要清晰。如何得到乐章清晰的纹理是学生指挥们所面临的难题:他们必须学会了解音乐中的每一个音及其发音之道。 他们还必须致力于以热忱而又客观的权威去控制这些音符。除非是和音乐方面的知识和悟性结合起来,单纯的技巧没有任何用处。 艺术家之所以伟大在于他们对音乐语言驾轻就熟,以致于可以满怀喜悦地演出写于任何时代的作品。


adv.完全地,绝对地
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
adj.艰苦的,费力的,陡峭的
  • We must have patience in doing arduous work.我们做艰苦的工作要有耐性。
  • The task was more arduous than he had calculated.这项任务比他所估计的要艰巨得多。
n.精通,熟练,精练
  • He plied his trade and gained proficiency in it.他勤习手艺,技术渐渐达到了十分娴熟的地步。
  • How do you think of your proficiency in written and spoken English?你认为你的书面英语和口语熟练程度如何?
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
adj.(for,to)不充足的,不适当的
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
v.哄,用好话劝说( coax的过去式和过去分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱
  • She coaxed the horse into coming a little closer. 她哄着那匹马让它再靠近了一点。
  • I coaxed my sister into taking me to the theatre. 我用好话哄姐姐带我去看戏。 来自《现代汉英综合大词典》
n.打击乐器;冲突,撞击;震动,音响
  • In an orchestra,people who play percussion instruments sit at the back.在管弦乐队中,演奏打击乐器的人会坐在后面。
  • Percussion of the abdomen is often omitted.腹部叩诊常被省略。
adj./n.交迭(的)
  • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
  • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
  • We could feel the smooth texture of silk.我们能感觉出丝绸的光滑质地。
  • Her skin has a fine texture.她的皮肤细腻。
adv.完全地,彻底地,十足地
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
学英语单词
acetylphosphoric acid
approbated
arteriola efferens
assembler loader package
babusar pass
basivolsella
beef stroganoffs
biosphere reserve
black teals
blandished
board bridge
breanna
calcium pyrophosphate
chemical insecticide
clear panel key
colouring book
computer forensics
cool-summer damage due to impotency
Cuproartinite
customs compound
customs supervision
decaudates
direct current source
documents-against-payment bill
DTRTT
electric resistance wire
enthalpy-entropy chart
excess mean portfolio return
firmware support
food-purchasing
four-address code
friction pressure
ghiaour
greys
Hawkins Point
hedonic price method
high-tempreature strain gauge
hovde
hyperpipecolatemia
intraploidy
job-lot production
kellwood
Keota
Koh Sla, Stung
lightly deformed crystal
lindeberg's condition
liquefaction temperature
Lloyd's anchors and chains proved
Loxwood
lymphonoduli aggregati
Madipelesa
magnaliums
mark sth up
megawatt (mw)
micromechanically
momentum cutoff
muhs
myristicic acid
nonutilized
obituarial
OGRL
Omlet
on-line cipher
orbiculately
ortho-nitraniline
Os Draconis
philosoph
piratesses
possessive pronoun
pritchie
pseudoprognathism
pulpitless
Q clearance
R. M. S.
rauca
reattend
remote sensing for atmospheric pollution
residual current operated protective device
Rhododendron mainlingense
sassen
sea language
see ... do
self-redemptions
simple HISAM data base
Skave
steam water interface
steering gear tube cam
stratum compactum of integument
stress bolt
suicide bombing
synchronization
tatouay
Thai Ridgebacks
thorotrast
turite
type of machine
varnish-treated tape
vigna angulariss
wage tax
wheeler and dealer
worm-gears