【英音模仿秀】英国大学的性别隔离现象
英语课
模仿文本: Meanwhile campaigners in Britain have launched a petition of protesting at what they call gender 1 segregation 2 taking place at some of the country's universities after audiences were asked to sit apart from the opposite sex during some events. Now Universities UK, the body which represents higher education institutions has issued guidance to its members as John Manners reports.
译文: 同时,因部分英国大学在一些场合让男女学生分开坐,英国的活动家们已经发起了请愿书来抗议他们称之为性别隔离的现象。现在就如John Manners所报道的那样,代表高等教育机构的英国大学联合会已向成员们提出了建议。
译文: 同时,因部分英国大学在一些场合让男女学生分开坐,英国的活动家们已经发起了请愿书来抗议他们称之为性别隔离的现象。现在就如John Manners所报道的那样,代表高等教育机构的英国大学联合会已向成员们提出了建议。
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
- French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
- Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
n.隔离,种族隔离
- Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
- They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。