中英双语新闻 特朗普堕胎言论惹批评
时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:中英双语新闻
This is the BBC news. Hello, I'm Jonathan Izard.
Just hours after saying that women who have a termination should be published if abortion 1 is criminalized in the United States, the Republican presidential hopeful
Donald Trump 2 has changed his position. In an interview with the MSMBC news channel, Mr Trump first appeared to back punishments for women who had terminations.
Do you believe in punishment for abortion? Yes or no? It's a principle. No, but but you're, you're.The answer is that there has to be some form of punishment. For the
women? Yes. There has to be some form. Ten cents, ten years. Why? I don't know. That I don't know.
Mr Trump has now backtracked from that position. In a statement, he says the doctor performing the abortion should be held legally responsible, not the women. Gary
O'Donoghue reports.
Donald Trump has travelled some distance on abortion. Once a supporter of abortion rights, he now favors a ban with a limited exceptions for rape 3, incest, and when a
woman's life is in danger. That does not put him outside the Republican mainstream 4. But it's his views on what should happen to women who had abortions 5, were they
become illegal, that have caused confusion. At first, he said they should be punished. Now he says the women would be victims and the doctors would be responsible.
The prime minister of Libya's new UN-backed government Fayez al-Sarraj has arrived in the capital Tripoli but faced opposition 6 from those controlling the city. They
say Mr Sarraj's landing at the naval 7 base was illegal and they demanded that his delegation 8 leave or hand itself over. The authorities in Tripoli are drawn 9 from one of
two rival governments that have long been vying 10 for control of Libya. Elements in both subject to the effort to install Mr Sarraj's government.
The United States military is to station an additional armed brigade in eastern Europe. General Philip Breedlove, the American commander in Europe said the move was in response to Russian aggression 11 in the region. Here is our world affairs correspondent Richard Galpin.
There is still serious tensions over Russia's annexation 12 of Crimea two years ago and widely reported involvement in the uprising in Eastern Ukraine, sparking fears
that Kremlin might consider further military ventures in neighboring countries. So now the United States, having already deployed 13 two combat brigades to eastern Europe is adding a third from next year. A Pentagon spokeswoman said this demonstrated what she called, 'a capacity and readiness to deter 14 aggression.'
Prosecutors 15 in the American state of Minnesota have said there would be no charges against two police officers involved in a controversial fatal shooting of a black
man in a suburb of Minneapolis in November last year. Attorney Mike Freeman told a news conference that the victim Jamar Clark struggled with the officers, at one
point having his hand on officer's gun. He said Mr Clark had not been handcuffed as was reported earlier. The campaign group Black Lives Matter criticized the decision
not to press charges and called another protest rally.
World news from the BBC.
The Colombian government says it's reached an agreement to begin formal peace talks with the country's second largest rebel group the ELN. The negotiations 16 to be held in Ecuador will be separate from the long-running peace process with the main left-wing guerrilla the FARC. Like the FARC, the ELN has been fighting to impose a
communist revolution in Colombia since the 1960s. Natalio Cosoy reports from Bogota.
With this decision, the ELN follows the footsteps of the largest rebel group in Colombia, the FARC, which has been in formal peace talks with the government for more
than 3 years. If and when a final agreement is reached with both insurgent 17 groups, Colombia will put an end to more than 50 years of an internal conflict that have
killed over 220,000 people and displaced more than 6 million.
It's emerged that the jihadists who attacked Brussels last week have photographs and building plans of the office and residence of the Belgian prime minister. It was
found on a computer belonging to one of the suicide bombers 18 who blew himself up inside the airport. Meanwhile, French prosecutors have charged a man arrested last week over an alleged 19 plan to carry out an attack which they say was close to completion.
Researchers say the diminutive 20 human species Homo floresiensis, dubbed 21 'the hobbit', is much older than first thought. Jonathan Amos has the story.
Homo floresiensis stood about a meter tall with a brain no bigger than the chimpanzees. Even so, it could make sophisticated stone tools. In the 13 years since its
discovery, scientists have continued their investigations 22 and they re-dated the cave settlements in which the hobbit was buried. The neuron analysts 23 suggest
floresiensis probably became extinct on its island home about 50,000 years ago. That's intriguing 24 because it's about the same time that we, modern humans, turned up in southeast Asia. And that of course heightens the suspicion that we had something to do with their demise 25.
乔纳森·伊泽德为你播报BBC新闻。
就在几小时前,共和党总统候选人唐纳德·特朗普还表示如果美国规定堕胎有罪,那么应该惩罚那些终止妊娠的妇女,但现在他又改变了立场。在接受MSMBC新闻频道的采访中,特朗普先是表示支持对堕胎妇女进行惩罚。
你支持惩罚堕胎行为吗?是还是不是?这是个原则问题。不,但是刚才你支持了。我的看法是应该采取一定形式的惩罚。惩罚妇女吗?是的。必须采取一定形式的惩罚。十美分,十年,为什么?我不知道,我不知道。特朗普现在改变了这一立场,他在声明中称帮助实施堕胎的医生应该负法律责任,而不是妇女。格林·奥·多诺休报道。
唐纳德·特朗普在堕胎问题上已经跑题了,他一度支持堕胎权利,但现在支持对堕胎采取禁令,只有强奸、乱伦导致怀孕和孕妇存在生命危险的情况除外。这不会让他脱离共和党的主流,但他在如何对付已经堕胎的妇女以及堕胎是否非法这些问题上的态度让人迷惑。他最初表示应该惩罚堕胎妇女,但现在他说妇女是受害者,医生应该负责任。
利比亚由联合国支持的新政府的总理萨拉吉抵达首都的黎波里,但遭到控制该市者的反对,他们称萨拉吉抵达海军基地的行为非法,并要求他的代表团要么离开,要么自首。的黎波里当局是从两个对立政府之间产生的,这两个政府长期以来一直在争夺对利比亚的控制权,双方都要受制于安置萨拉吉政府的力量。
美国军方将在东欧部署另一支武装部队,美国驻欧洲指挥官、菲利普·布里德洛夫将军称此举是对俄罗斯入侵该地区行为的反应。世界事务记者理查德·盖尔平报道。
围绕两年前俄罗斯吞并克里米亚地区一事和广泛报道的俄罗斯涉入乌克兰东部起义事件仍存在紧张局面,这让人们担心克里姆林宫可能会考虑进一步在邻国挑起军事活动。所以已经在东欧部署两支部队的美国正准备明年部署另一支部队,五角大楼女发言人称这表明美国有能力随时遏制侵略行为。
美国明尼苏达州检察官称不会起诉去年11月明尼阿波里斯市郊区发生的一场有争议的黑人致命枪击案中涉案的两名警察,大法官麦克·福里曼在新闻发布会上说,受害者哈马尔·克拉克在与警方扭打期间一度摸到了警察的枪支,他说克拉克并不像之前报道的那样被戴上手铐。活动组织“黑人生命也重要”批评该决定没有进行起诉,并呼吁再度组织抗议活动。
BBC世界新闻。
哥伦比亚政府称已和该国第二大叛军组织哥伦比亚民族解放军(ELN)达成正式和谈的协议,这次在厄瓜多尔举行的协商将在左翼游击队FARC组织进行的长期和谈互不干涉。ELN和FARC一样,自20世纪60年代以来就为在哥伦比亚进行共产主义革命而战斗。娜塔莉奥在波哥大报道。
哥伦比亚民族解放军采取了这一决定,将和哥伦比亚最大叛军组织FARC一样开始和政府进行正式和谈,后者已经和政府协商了三年多。一旦和这两个叛军组织达成最终协议,那么哥伦比亚将结束50多年的内乱,已有22万人在这场内乱中丧生,还有600多万人流离失所。
据悉上周袭击布鲁塞尔的圣战分子手头有比利时首相办公室和住宅的图片和建筑格局图,这些资料是在机场袭击案中引爆自己的自杀式袭击者的电脑中发现的。同时,法国检察官指控上周逮捕的一名男子企图制造称一场几近成功的袭击案。
研究人员称,被称作霍比特人的身材矮小人种弗洛瑞斯人存在的年份比之前料想的要早得多,乔纳森·阿莫斯报道。
弗洛瑞斯人身高一米左右,大脑容量和黑猩猩差不多。但尽管如此,这种人种可以制造复杂的石质工具。在这种人种被发现的13年后,科学家继续进行研究,并重新确定了这种人种被埋葬墓穴的时期。神经分析表明他们可能是5万年前在其居住的岛上灭绝的。有趣的是,就在同一个时期,我们现代人开始出现在东南亚,当然这也让人们越发怀疑现代人类的出现是否和这种人种的灭绝有关。
- She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
- A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
- The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
- He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
- Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
- Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
- The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
- Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
- The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
- The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
- We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
- All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
- Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
- California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
- Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
- So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
- Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
- He mentioned the Japanese annexation of Korea in 1910 .他提及1910年日本对朝鲜的吞并。
- I regard the question of annexation as belonging exclusively to the United States and Texas.我认为合并的问题,完全属于德克萨斯和美国之间的事。
- Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
- The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
- Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
- Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
- In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
- You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
- The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
- Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
- The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
- Despite its diminutive size,the car is quite comfortable.尽管这辆车很小,但相当舒服。
- She has diminutive hands for an adult.作为一个成年人,她的手显得非常小。
- Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
- Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
- His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
- He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
- City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
- I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
- These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
- It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》