面试中“逃跑”的六个理由
英语课
When a prospective 1 employer makes unreasonable 2 demands on you before things start to get serious, it's a strong signal to hit the road.
当一位未来雇主在工作还没正式之前就提出了无理要求,那么明显说明你需要“跑路”了。
Job seekers have issues to keep them up at night. They worry that the beautifully crafted cover letters they're sending off won't be read and that plum jobs will go to less deserving candidates. They worry that their résumés don't showcase their shining accomplishments 3 well enough to command the six-figure offers they're hoping for. If they're job hunting while working, they worry that a stray comment by a hiring manager or human resources screener to the wrong person will make its way back to their own boss.
有些事情让求职者夜不能寐。他们担心发出去的制作精美的简历没人读,肥缺被不如自己的人获得。他们担心简历没有充分展示自己的光辉成绩,那些成绩足以为他们赢得一份六位数薪水的工作。如果他们是一边上班一边找工作,他们会担心招聘经理或人事和一个错误的人说漏嘴,而那话会传到自己老板耳朵里。
These are all reasonable worries. Personally, I worry about something else—on behalf of job-seekers everywhere. I worry that they'll tumble into The Vortex and accept a job they should have scorned.
这些担忧都是合理的。就个人而言,我倒为天底下的求职者们担心别的事情。我担心他们会误入“漩涡”,接受一个本来会去鄙视的工作。
What's The Vortex? It's the set of forces that overtakes a job seeker when he or she is deep into the selection process, somewhere between the first and third interviews, when the employer begins to send signals that he's interested. The Vortex is deadly, because in the face of all that approval and positive feedback (way more, in many cases, than we get on our jobs most of the time), it's easy to lose one's head. It's easy to overlook slights and red flags that should warn us away from dangerous waters. It's easy to get sucked into The Vortex and let our brains override 4 what our instincts are telling us: that no matter how much wining and dining and affirmation is involved, some companies don't deserve our talents.
“漩涡”是什么?是在应聘过程中控制求职者的那种力量,通常在第一次面试到第三次面试之间、当雇主开始表示出兴趣,求职者就会感受到这种力量。“漩涡”是致命的。因为面对一切赞许、积极反馈(多数时候比我们在工作中遇到的多的多),很容易失去自我、忽视那些警告我们远离“危险”的征兆。人们很容易被卷入“漩涡”,我们的大脑会忘了直觉:不论有多少好处,有些公司不值得为其效力。
Charm Offensive 魅力攻势
If we end up taking a job because of Vortex effects, we'll regret it, and we know it. That's why we've created this list of Six Reasons to Run from a job opportunity, no matter how pleasant and charming the company representatives are, and no matter how much latte, red wine, and discussion of end-of-year bonuses is involved.
如果我们在“漩涡”效应下接受了一份工作,那么就会后悔。我们心里也明白这一点。这就是为什么我们制作了这份“拒绝工作机会的六个理由”清单,不论公司代表多么令人愉快、有魅力,不论喝上多少咖啡、红酒、讨论多少次年终奖金。
(You'll see that our list makes liberal use of the notion of Strong Mutual 5 Interest. Each of us must determine on our own when SMI has been established, but it usually happens between the first and second interviews.)
(你会发现我们的清单中自作主张地用到了“强烈的共同利益”概念。我们每个人都必须自己决定什么时候建立SMI,但通常是在第一次和第二次面试之间。)
Here's our list of Six Reasons to Run:
以下就是六个“逃之夭夭”的理由:
1) Your employment references are requested before a strong mutual interest is established.
在建立SMI(注:“强烈的共同利益”关系)之前,你被要求提供就业推荐人。
Any employer who values a job candidate also values his or her time and relationships. When a headhunter or company recruiter tells you "We'll need to call your references" too early in the game, they're sending a signal that the valuable time of your reference-givers is not nearly as valuable as the time that the company would waste in interviewing you before checking up on you. Your cue to bail 6.
尊重求职者的雇主也一样会尊重他/她的时间和关系。当一位猎头或招聘公司过早地告诉你“我们需要打电话给你的推荐人”,这意味着你的推荐人的时间远不及在核查前面试你的时间那么宝贵。这是提示你该“走路”的征兆。
2) The employer asks for your Social Security number or your approval for a credit or background check before strong mutual interest is established.
在SMI建立之前,雇主询问社会保障卡号、或要你同意对你的信用、背景进行调查。
When a company says, "We need to check on you before we can spare the time to talk with you," it's time to get out of Dodge 7. A talent-focused employer will call you for a phone interview (at a minimum) before bothering you for personal information that they won't require if they don't make you a job offer. This type of batch 8 processing shouts, "Get in line to genuflect 9." Keep looking.
当公司说“我们先要查实一下你的情况之后才有时间和你交谈”,就该是逃离“骗局”的时候了。以人为本的雇主在调查你的个人情况之前会对你进行(至少)一次电话面试。如果他们不打算给你机会则不会要求你提供个人信息。这种“整批处理”的含义是“排队磕头”。 要小心。
adj.预期的,未来的,前瞻性的
- The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
- They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
- I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
- They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
- It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
- Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
vt.不顾,不理睬,否决;压倒,优先于
- The welfare of a child should always override the wishes of its parents.孩子的幸福安康应该永远比父母的愿望来得更重要。
- I'm applying in advance for the authority to override him.我提前申请当局对他进行否决。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
- We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
- Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
- One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
- She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
- A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
- The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
n.一批(组,群);一批生产量
- The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
- I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
标签:
面试