“大喜日子”英语怎么说
英语课
我们经常把非常快乐或值得庆贺的日子称为red-letter day,日历上也把节日用红色标示。但是你知道这样的习俗是什么时候开始形成的吗?
"red-letter day”是一个有着非常悠久历史的短语,其最初的应用可以追溯至1700年左右。作为一个复合词,red-letter是从“red letter”而来,而red letter则早在15世纪就已被用作形容词。当时,人们普遍使用教会的日历,日历上用红色标出那些重要的基督教节日和与圣人有关的日子。到18世纪的时候,“red-letter day”除了表示节假日之外,还被用于表示非宗教的具有重大意义的时刻,比如与恋人相识的日子、孩子出生的日子、在国外留学的日子、受到提拔的日子……
A red letter day 的中文意思就是:大喜日子。对于某个人来说,那是指发生好事的一天。例如,一个母亲说:
"It was a real red letter day for me when my son came home from three years in the navy 1. We rolled out the red carpet 2 to welcome him home." 我儿子在海军里服役了三年。他回家的那天对我来说真是一个大喜日子。我们真是把他当贵宾一样来欢迎他。
我们从这句话里也可以看出,to rolled out the red carpet 并不一定要用在高官显贵的身上,对普通人也能这么说。我们再来举个例子说明 a red letter day:
"I'm lucky--my birthday is a real red letter day. It's on December 31, New Year's eve and all over the world people are out celebrating it." 我运气真好,我的生日是十二月三十一号,刚好是新年前夕,全世界的人都庆祝那一天。
n.海军,海军人员,海军军力,藏青色
- My brother is in the navy.我兄弟在海军服役。
- He has transferred from the army to the navy.他从陆军转到海军。
标签:
口语