时间:2019-02-20 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   看美剧也竟然成了甜蜜的负担:觉得看中文字幕,提高不了英文水平;不看字幕,理解不了情节发展,真是左右为难哪。今天,笔者就从个人的学习经历出发,谈一谈看美剧学口语的几个误区,帮助大家能够更理智地将美剧“为我所用”!


  误区:看中文字幕无益处
  很多学习者被灌输这样一种理念:开着字幕看美剧对英语学习是有百害而无一利的。于是尽管看美剧时愣是听不明白也不肯看字幕,或者勉强听懂了台词,但事后却不能回归生活情景中来运用。要知道,权威的字幕组所做到的可不仅仅是英翻中哦!
  例如:She's been in the fashion industry for 10 years. She knows what she's talking about! 【America's Next Top Model】
  字幕组翻译:她已经在时尚界摸爬滚打10年了,她对这一行了如指掌。
  She knows what she's talking about! 在这里不是平庸的“她知道自己在说什么!”,而是意译成了“她对这一行了如指掌”。稍加品味,就能感受到两者的优劣。这样的字幕翻译很容易带给我们思考:呃,翻错了吧?—咦,说得通?!—嗯,真好!这样的思考会让你记住 "She knows what she's talking about!" 在口语中可以取代 "She is an expert." "She is a specialist." 等平淡无奇的表达方式。
  所以,优秀的中文字幕绝不是你口语学习的累赘,而是利器!但是,是不是只要有字幕就足够了呢?
  例如:It's gonna be hard to dance your way out of this one. 【S4E8 from Gossip 1 Girl】
  字幕组翻译:这次(Serena)要想摆脱朱丽叶可没这么简单了。
  你可能会兴高采烈地根据字幕记下dance your way out of this one:摆脱这个困境/解决这个问题。但实际上,这里的 "dance" 是 "walk" 的变体,因为剧中主角们是在一个舞会上,所以巧用了 "dance" 来映衬当时的剧情。但一旦脱离了剧情,这句话就doesn't make sense了。所以,对于美剧入门者而言,我的建议是:一部美剧,开着字幕看至少3集,不记录学习笔记,先熟悉剧中人物性格、语速、语言习惯,之后再以其作为口语积累素材。

n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言
  • She broadcast the gossip all over the town.她将这个流言传遍全镇。
  • They spread a lot of tacky gossip about his love life.关于他的爱情生活,他们散播了许多不堪的闲言闲语。
标签: 美剧
学英语单词
access panel
actodigin
administrator with will
ambiguous file
antechall
aorta stenosis
arteriae temporalis superficialis
at a rakish angle
autoindex register
axle stand
bittersweets
Black's
blepharolithiasis
Buchiola
canonicalizes
cell growth factor
chain floor trolley
chest home freezer
chloropyromorphite
Coastal State Control
Cogeces del Monte
compressed files
concrete pump without a placing boom
congruely
coperfect
dancitive
dead bat
Diavolo, Mt.
discounted present value criterion
drill for oil
elliptical trainers
engrafted river
enriqueta
estimation of burial time
ex-mayors
expert system approach
extent purification
extra-lemon pale
fict.
fullymart
has a great run
hebetudo visus
heterodyne frequency
high tables
Hippoglossus hippoglossus
honkey, honkie
JSOAC
kandelia candel(l.) dmce.
kelsher
Komissarovka
lateral gin-trap
Lipoleiomyoma
logical driver
magneto optical disk
margo lacrimalis
MBQ (modified biquinary code)
mediastinal fibroma
misinvesting
modernismus
neobulk cargo
neopteran
noise voltage generator
non-continuous liner
nontextured
Ntambu
nursing materials
pedinid
phenoxymethyl penicillins
physics student
piaggi
properly primitive binary quadratic form
proven reactor type
pseudodiploidy
psychical analysis
public duty
pumeise
puts stress on
qsave
quick return motion mechanism
quinols
radiation resistance furnace
Ramus interventricularis anterior
Rapacodin
run-in step
Rypin
sclerectomy
scoop-channel
selaroides leptolepis
semilabeled
sequence-independent
shout for
single-conical saw
sneakernet
surface rejuvenation
swiveling unloading flap
thrombo-endarteriectomy
time-delay startingrelay
twewe
undergo treatment
Valley City
varnished cloth insulation
wood-transport by water