国务院“节能减排”会议关键词
英语课
iron hand 铁的手腕
In a nationwide video and teleconference, Wen told governments at all levels to work with an "iron hand" to eliminate inefficient 1 enterprises.
在全国电视电话工作会议上,温家宝总理告诉各级政府,要用“铁的手腕”治理低效企业。
outdated 2 capacity 落后产能
More efforts were needed to reduce use of outdated capacity and curb 3 new projects in industries with overcapacity, he said.
温家宝表示,应进一步淘汰落后产能,限制产能过剩工业的新项目上马。
high-energy-consuming and high-emission industries “两高”项目
Wen called for stricter control over high-energy-consuming and high-emission industries.
温家宝呼吁,要对“两高”项目(高耗能、高排放)采取更严厉限制措施。
ecological 4 compensation 生态补偿
The statement also said China will promote ecological compensation - a market-based mechanism 5 to balance economic development with nature conservation - and draft regulations in the sector 6.
通知还提到,中国将推进生态补偿机制,并制定相应规则。以市场为基础的生态补偿机制可以平衡经济发展与自然保护的关系。
use of energy per unit of GDP 单位GDP能耗
Over the past four years, the use of energy per unit of GDP has fallen by 14.38 percent.
在过去四年中,单位GDP能耗已经下降了14.38%。
energy-saving lamps 节能灯
The government will further promote energy-saving lamps and intensify 7 efforts to lift energy efficiency in steel, power, non-ferrous, and other high-energy-consuming sectors 8, Wen said.
温家宝指出,政府将进一步推广节能灯,加强在钢铁、电力、有色金属、以及其他高能耗行业的节能措施。
differential power pricing 差别电价
Eleven speakers suggested that differential power pricing is "a must" and asked the government to put it into action "as soon as possible".
11位发言人建议,实施差别电价很有必要,政府应尽快实施。
resource tax reform 资源税改革
The reform should both expand the resource tax base to include materials that have not been taxed before and switch to a tariff 9 that charges per unit instead of a tax based on monetary 10 value.
改革既应扩大资源税的征收基础,涵盖之前未征收的资源,还应改变征收方式,从按照币值征收转变为按照计量单位征收。
In a nationwide video and teleconference, Wen told governments at all levels to work with an "iron hand" to eliminate inefficient 1 enterprises.
在全国电视电话工作会议上,温家宝总理告诉各级政府,要用“铁的手腕”治理低效企业。
outdated 2 capacity 落后产能
More efforts were needed to reduce use of outdated capacity and curb 3 new projects in industries with overcapacity, he said.
温家宝表示,应进一步淘汰落后产能,限制产能过剩工业的新项目上马。
high-energy-consuming and high-emission industries “两高”项目
Wen called for stricter control over high-energy-consuming and high-emission industries.
温家宝呼吁,要对“两高”项目(高耗能、高排放)采取更严厉限制措施。
ecological 4 compensation 生态补偿
The statement also said China will promote ecological compensation - a market-based mechanism 5 to balance economic development with nature conservation - and draft regulations in the sector 6.
通知还提到,中国将推进生态补偿机制,并制定相应规则。以市场为基础的生态补偿机制可以平衡经济发展与自然保护的关系。
use of energy per unit of GDP 单位GDP能耗
Over the past four years, the use of energy per unit of GDP has fallen by 14.38 percent.
在过去四年中,单位GDP能耗已经下降了14.38%。
energy-saving lamps 节能灯
The government will further promote energy-saving lamps and intensify 7 efforts to lift energy efficiency in steel, power, non-ferrous, and other high-energy-consuming sectors 8, Wen said.
温家宝指出,政府将进一步推广节能灯,加强在钢铁、电力、有色金属、以及其他高能耗行业的节能措施。
differential power pricing 差别电价
Eleven speakers suggested that differential power pricing is "a must" and asked the government to put it into action "as soon as possible".
11位发言人建议,实施差别电价很有必要,政府应尽快实施。
resource tax reform 资源税改革
The reform should both expand the resource tax base to include materials that have not been taxed before and switch to a tariff 9 that charges per unit instead of a tax based on monetary 10 value.
改革既应扩大资源税的征收基础,涵盖之前未征收的资源,还应改变征收方式,从按照币值征收转变为按照计量单位征收。
adj.效率低的,无效的
- The inefficient operation cost the firm a lot of money.低效率的运作使该公司损失了许多钱。
- Their communication systems are inefficient in the extreme.他们的通讯系统效率非常差。
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
- That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
- Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
- I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
- You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
adj.生态的,生态学的
- The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
- Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
n.机械装置;机构,结构
- The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
- The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
- The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
- The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
vt.加强;变强;加剧
- We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
- They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
- Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
- Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
- There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
- The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
标签:
会议