时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   Do you usually say, “I’m going to the toilet” in English?


  你是否常用“I’m going to the toilet”来表达上厕所呢?
  Although saying this can be correct in some contexts 1, it can be overly direct or even rude–especially in American English.
  虽然某些情况下这是对的,但是这种说法有点太过直接,甚至粗鲁了——尤其在美式英语中。
  It’s not necessary to restrict yourself to just this literal 2 phrase when in English we have so many varieties of expressing this phrase.
  其实你大可不必只使用这一个短语,英文中还有很多用来表达相同意思的语句。
  Today, I’m going to teach you everything from the most polite ways to say this, to the crass 3 [rude] expressions that you’ll only want to say around the closest of friends.
  今天,我就教大家英文中所有关于表达“去上厕所”的短语,从最礼貌的方式到最粗鲁、只能同最亲密的朋友说的方式一应俱全。
  Are you ready to learn some fun, and extremely useful English? Then let’s go!
  准备好学习最有趣、最实用的英语了吗?我们开始吧!
  The following 22 toilet related vocabulary and expressions are sorted from the most polite, to the rudest and most vulgar 4.
  下面这22个和厕所有关的词汇和表达是按照从礼貌到粗俗来排序的。
  Formal
  正式
  The following are appropriate in any situation:
  下面这些表达适用于任何场合:
  Bathroom
  卫生间
  Example: I’m gonna [going to] go to the bathroom.
  例:我要用一下卫生间。
  Restroom
  洗手间
  Example: Where is the restroom?
  例:请问洗手间在哪?
  Little boy’s/girl’s room
  男/女厕所
  Example: I’ll be right back, I need to use the little girl’s room.
  例:我马上就回来,我想去一下洗手间。
  Powder my nose
  去洗手间(注:由女士去卫生间补妆引申而来)
  Example: Excuse me, I need to powder my nose.
  例:不好意思,我想去一下卫生间。
  Familiar
  熟悉
  The following are appropriate with family or friends:
  下面这些表达适合同家人或朋友说:
  Pee
  撒尿
  Example: Where’ the bathroom? I need to pee.
  例:卫生间在哪儿?我要尿尿。
  Tinkle 5 (mostly used by older women)
  尿尿(一般为较年长的女性使用)
  Example: I drank too much water! I have to go tinkle.
  例:我喝了太多水!我要去尿尿。
  Go (when used in context)
  方便一下(在语境中使用)
  Example: Where’s the bathroom, I really have to go!
  例:厕所在哪,我真的要去方便一下了!
  Potty (Generally used by children)
  上厕所(一般儿童使用)
  Example (noun): Where’s the potty?
  例(名词):厕所在哪?
  Example (verb): Mama, I have to potty.
  例(动词):妈妈:我要上厕所。
  Take a 1/2 (number 1 refers to peeing, number 2 to pooping)
  大小便(1指的是小便,2指大便)
  Example: Person 1 – I have to go to the bathroom.
  例:甲——我要上厕所。
  Person 2 – Number 1 or number 2?
  乙——小便还是大便?
  My bladder is bursting (when you really have to go)
  我的膀胱要炸了(真的憋不住的时候使用)
  Example: Stop the car! My bladder is bursting.
  停车!我憋不住了。
  Rude
  粗鲁
  The following are appropriate only with friends:
  下面这些表达只能和朋友说:
  John
  茅坑
  Example: Where’s the John? I have to take a number 2.
  例:茅坑在哪?我要大便。
  Loo (UK - can be familiar or rude, depending on where you are)
  厕所(英式英语——根据不同的场合,这个词可以表现亲密,也可以表现粗鲁)
  Example: I’ll be right back, I’m gonna go to the loo.
  例:我马上回来,我要去厕所。
  Crapper
  厕所
  Example: Hey man, where’s the crapper?
  例:嘿,哥们儿,厕所在哪?
  Take a leak
  上厕所
  Example: He has to take a leak, where’s your bathroom?
  例:他要尿尿,厕所在哪?
  Pee oneself (when you really have to go)
  尿裤子(憋不住的时候使用)
  Example: I’m about to pee myself, let’s go home.
  例:我要尿裤子了,回家吧。
  Can
  厕所
  Example: Do you mind telling me where’s the can?
  不介意告诉我厕所在哪吧?
  Vulgar
  粗俗
  The following should only be used with close friends, if ever. Also remember that it is more common for men to use these expressions than women.
  可以的话,下面这些只能对最最亲密的朋友说。记住一般男性比女性更常使用这些表达。
  Shit
  拉屎
  Example: Man, where’s the can, I need to go shit.
  例:喂,厕所在哪,我要去拉屎。
  Dump
  拉屎
  Example: He went to take a dump.
  例:他去拉屎了。
  Shitter
  马桶
  Example: I’ve gotta [got to] use your shitter.
  例:我要用下你马桶。
  Piss
  小便
  Example: We drank a lot of beer and now we all have to piss.
  例:我们酒喝多了,现在要去小便。
  Pisser
  厕所
  Example: Mind if I use your pisser?
  例:不介意我用下你厕所吧?
  Piss oneself (same as pee oneself, but cruder)
  尿裤子(和pee oneself一样,但更粗俗一点)
  In Conclusion
  总结
  Having a rich vocabulary is important, especially if you want to sound like a native. However, it’s perhaps even more important to know when to appropriately use these phrases, and not to sound rude in a second language.
  丰富词汇量很重要,尤其是你想要将英语说得和母语一样流利时。但是知道如何正确的使用这些词汇短语并且听起来不粗鲁更重要。

上下文( context的名词复数 ); 背景; 投资环境; 设备场境
  • Even seemingly innocuous words are offensive in certain contexts. 甚至看似毫无恶意的言辞在某些语境下都会引起冒犯。
  • Handheld devices are used in a variety of specific contexts. 手持设备会用在各种各样的具体情境下。 来自About Face 3交互设计精髓
adj.照字面的,原义的,逐字的
  • This word should not be taken in its literal sense.这个词不能按本义去理解。
  • He made a literal interpretation.他逐字解释。
adj.愚钝的,粗糙的;彻底的
  • The government has behaved with crass insensitivity.该政府行事愚蠢而且麻木不仁。
  • I didn't want any part of this silly reception,It was all so crass.我完全不想参加这个无聊的欢迎会,它实在太糟糕了。
adj.粗野的,下流的,庸俗的,粗俗的
  • His language is a bit vulgar at times.他说话有时有点粗俗。
  • His vulgar manners shocked everyone.他粗俗的举止使大家大为吃惊。
vi.叮当作响;n.叮当声
  • The wine glass dropped to the floor with a tinkle.酒杯丁零一声掉在地上。
  • Give me a tinkle and let me know what time the show starts.给我打个电话,告诉我演出什么时候开始。
标签: 口语
学英语单词
after life
Anglo-Celtic Isles
assay laboratory
ball-flight
bile circulation
biochemic
blood toxicity
Bonalfa
brake lever pawl button
budget travelling
Buranhém, R.
burseraceous
calcium dioctylsulfosuccinate
Channing, William Ellery
chin reflex
ciff
city council
co-rotating
condition of uncertainty
cumulative sum chart
curriculum design
curtain rod
dAlembert equation
deflation valley
Digital Powerline
dilyte
dissymmetrical
Dividend Adjusted Return
DNOAS
dsb (double sideband)
dual-range balance
elements of orbit
encradles
epidermises
fetal heart sound
first cranial nerves
floating channel
four bank eight
fractured hydrocarbon reservoir
gaseous conduction ectifier
go and eat coke
gowany
horizontal beamwidth
indelve
jaison
machanic
measure rest
minimum time problem
movable flume
MPDE (maximum permissible dose equivalent)
Muhamdi
Naksan
NCAST
nephrotome
neutral state
non-uniform compact source
orange peel oil
ordered additive group
out-of-fashion
out-trader
paint-box
phosphate desulfurization
phragma
pneumatic nozzle control
post-historic
preantral
preliminary crusher
priming by vacuum
proton moment
pseudo-exfoliation
put the dead wood on
racing engine
reconception
relative keys
return riser
ROCU
sansuis
sharp and wave complex
shatterbox
sine series
sliding seal
specific gene loci
strategic value
submarine patrol area
switching loss
tactiogical
tax category
taxi-dancer
textured fibre
The Stream Fisher
third-ratest
to-rance
transmission gear box
transportedness
tripping device for plankton net
ureteroileal neocystostomy
vertical electrophoresis
visceral learning
xilinx netlist format
Yanfolila
zone of oxidation