时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   实话实说”是崔永元在央视主持的一个 talk show,不知你有没有想过这四个字用英语要怎么表达呢?下面我们就通过一则对话来看一看。


  A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and … Aarrgh!
  我真不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还……呃。
  B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts.
  嗯。我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。
  Tell it like it is 就是“实话实说”的意思。其实大家如果注意一下这个节目的话,就会发现这句英语了。
  和“实话实说”、“坦白相告”相反的,自然是“避重就轻”、“回避话题”了,这个要怎么说呢,我们看下面的对话:
  A: Anna, please quit beating around the bush. There's somebody else, isn't there?
  Anna,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?
  B: I'm sorry, Bruce. I didn't mean to mislead 1 you.
  Bruce, 对不起。我并不是故意误导你的。
  这里的beat around the bush 就是“避重就轻、回避某些话题,兜圈子”的意思了。

vt.误导,使产生错误印象,欺骗,使误入歧途
  • Don't let his friendly words mislead you.别让他那友好的言词把你蒙混住。
  • I understand,sir.You didn't willfully mislead the police.我了解,先生。你并非有意误导警察。
标签: 口语
学英语单词
absolute counting method
aerating treatment
agile testing
alarm signal handle
aldwych
Alesi
arizonite
auantic
autonymous
badalamenti
Bauman's diet
be anxious
bench-scale testing
black aspergilus
bladed aggregate crystal
bond pad
bracteal leaf
breathe down sb's neck
carbide annealing
chiefe
chinaware
circa
color weakness
communication performance
cross hand
deep shaft sinking
discordant junction
dudleys
economic system dynamics
electronic spotlight
errors of sampling
Every Jack has his Jill.
expanded
FCS-M
fine break-up
fluobaryte (fluobarite)
frohoff
fullfaith and credit bond
fulmination
grid proximity effect
half-angle cone
hot reheat
Hystrichopsylla
I-hood
kerogen
knife-edged follower
knocked-down flat
line blanketing index
load ball
low-frequency data
Luckiesh-Moss visibility meter
Mae Chai
magraths
main adit
Mannaberg's sign
mercury thiocyanate reagent
messellawny
MICLD50
mineral syrup
molecular parameter
monochromatic point source
multipound
Multivisceral
nomenclature plate
non-faceted solid-liquid interface
olympic-quality
oophorectomized
planimetric sketch
pore orientation distribution
Potami
process cost centers
quasivacua
read a dream
rhetorical figure
savons
sea-horses
shell heap
shiftiest
skidding lever
snarl-up
sockpuppetry
space docking
station handing
super emitron
syntactic position
tangkas
tercentenaries
theory of conduction
thin walled
tiet
truck swing
Tsukigase
tunicae vagfnalis propria testis
two-point linkage
uberty
usea salicylate
user slave job
VH-1
West Forks
working-women
workload automation
zirconic acid