经济学人429:大不列颠的陨落
时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:经济学人综合
英语课
Books and Arts;
文艺;
Britain's third-world economy
英国的第三世界经济
Relegation 1 for Albion
大不列颠的陨落
Going South: Why Britain Will Have A Third World Economy By 2014. By Larry Elliott and Dan Atkinson.
《滑向全球之南:为什么2014年的英国会有一个第三世界经济》;作者Larry Elliott,Dan Atkinson。Palgrave Macmillan;
The journalistic team of Larry Elliott and Dan Atkinson proved to be more perceptive 2 than most of their peers in skewering 3 Britain's debt-fuelled boom. Their two previous books, “Fantasy Island” (2007) and “The Gods That Failed” (2008), analysed why it happened and who was to blame. So they will have a ready audience for their latest tale of woe 4, which forecasts the imminent 5 loss of Britain's developed-economy status.
事实证明,Larry Elliott和Dan Atkinson的记者团队在描绘被债务吹高的英国繁荣方面比他们的大多数同僚更具慧眼。他们之前的两部作品《幻想岛》和《失灵的上帝》分析了其中的原因和罪魁祸首。所以他们最新的这本看空英国的作品——预测英国将会即刻失去自己的发达国家地位,早已有了一个既定的读者群。
Or is that what they claim? The authors do not really suggest that Britain's GDP per head will plummet 6 to the levels of sub- Saharan Africa, or that the country will lose the title of “advanced” economy bestowed 7 on it by the International Monetary 8 Fund. Instead, Britain's third-world status is signified by a bunch of qualitative 9 factors: “public and commercial services work badly, the average person is becoming poorer rather than richer, the economy has been pulled horribly out of shape and government in the widest sense is hopelessly dysfunctional, with different branches of the state frequently at loggerheads with one another.”
他们真的认为是这样吗?其实,作者并不认为英国的人均GDP将会跳水至撒哈拉以南的非洲的水平或者说这个国家将会失去IMF授予的发达国家头衔,而是一些定性因素象征着英国的第三世界状态:公共和商业服务乏善可陈,一般人逐渐变得更贫穷而不是更富有,经济已经严重失衡,广义上说来政府运转一塌糊涂——因为国家的不同部门经常相互扯皮。
This broad definition allows the pair to be grumpy old men and indulge in some fierce complaining about various aspects of modern British society. At times, it seems as if almost everything is a sign of Britain's decline, including the decision to revoke 10 the Syrian ambassador's invitation to last year's royal wedding. The Human Fertilisation and Embryology Authority is the subject of a rant 11, as are the growing powers of Her Majesty's Revenue and Customs. Inward investment by China is not a sign of confidence in Britain, but instead dismissed as a token of national humiliation 12: “What was good enough for the Congo was good for the United Kingdom.”
这个广泛的定义使得两位作者像脾气暴躁的老人一样对当代英国社会的很多方面进行了凌厉的批评。有时,给人感觉好像每一件事情都是英国衰落的写照,包括在去年皇室婚礼上取消对叙利亚大使的邀请。人类受精和胚胎局管理局以及税务海关总署日益膨胀的权力都是被严厉攻击的目标。此外,来自中国的投资在英国被贬低为是国家耻辱而非信心的标志:“对刚果那种国家足够好的东西竟然对英国好。”
Despite the authors' occasional exaggerations, this is a much more entertaining book than many about economics. And it is hard to disagree with their underlying 13 analysis: “For almost a century, the UK has deluded 14 herself, first into believing that the days of global dominance will return, then into thinking that the symptoms of decline can be relatively 15 easily tackled.” The country has pinned its hopes on a series of fixes—trade preference for other countries in the empire, joining the European Economic Community, North Sea oil, financial deregulation and housing bubbles—that have offered temporary boosts. The current government's growth plan, involving tax incentives 16 for business and cuts in red tape, sounds all too much like some of the failed programmes of the past.
除了作者偶尔的夸大之外,这一本书比很多经济方面的书籍都更有趣。并且,作者对其实质的分析几乎不容置疑。“在近一个世纪内,英国都在蒙蔽自己,首先她使自己相信英国称霸全球的日子将会失而复得,之后她使又自己认为英国衰退的症状可以相对轻松地治愈。”英国将自己的希望寄托在一系列小修小补上:给予大英帝国范围内的其他国家贸易优惠,加入欧共体,七八十年代北海石油开采,金融自由化和房地产泡沫,这些都为英国经济提供了短暂的支持。当今政府的发展方案包括向企业提供税收激励、遏制官僚作风,这些听起来和过去那些失败的项目十分类似。
The recent crisis has shown the dangers of relying on the financial sector 17, which has gobbled up the cream of Britain's university graduates and led to huge inequalities of income and wealth. And despite the City's overseas earnings 18, Britain has suffered a persistent 19 balance of payments deficit 20, a sign that the country is not paying its way.
最近的这轮经济危机已经彰显了英国经济过度依赖金融行业的风险:金融行业尽数吸纳了英国大学精英毕业生,并且导致了收入和财富上的严重不均。在伦敦金融城丰厚海外收入的背后,英国却持续遭遇国际收支赤字——这一点意味着这个国家入不敷出。
For the moment, Britain is a relatively safe haven 21, with rich Europeans buying up boltholes in London. But the authors are right that serious problems remain—even if the title of this book somewhat overstates the case.
在当下,英国仍然是一个相对安全的避风港——很多富有的欧洲人在伦敦买房作避风之用。即使这本书的标题在一定程度上夸大了现实,两位作者指出英国依旧存在的严重问题这点是正确的。
n.驱逐,贬黜;降级
- Liaoning team lost this game, is still deeply avoid relegation zone. 辽宁队本场失利后,仍然深陷保级区。 来自互联网
- In society, relegation is based on your income. 社会上的规类是以你的收入为基准。 来自互联网
adj.知觉的,有洞察力的,感知的
- This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
- He is very perceptive and nothing can be hidden from him.他耳聪目明,什么事都很难瞒住他。
v.(用串肉扦或类似物)串起,刺穿( skewer的现在分词 )
- But Mr Stone is more interested in skewering rapacious financiers than rash homeowners. 但是斯通先生更感兴趣的是去讥讽贪婪的金融家,而不是冲动的物业购买者。 来自互联网
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
- Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
- A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
adj.即将发生的,临近的,逼近的
- The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
- The country is in imminent danger.国难当头。
vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物
- Mengniu and Yili have seen their shares plummet since the incident broke.自事件发生以来,蒙牛和伊利的股票大幅下跌。
- Even if rice prices were to plummet,other brakes on poverty alleviation remain.就算大米价格下跌,其它阻止导致贫困的因素仍然存在。
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 )
- It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
- He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
- The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
- Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
adj.性质上的,质的,定性的
- There are qualitative differences in the way children and adults think.孩子和成年人的思维方式有质的不同。
- Arms races have a quantitative and a qualitative aspects.军备竞赛具有数量和质量两个方面。
v.废除,取消,撤回
- The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
- The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
v.咆哮;怒吼;n.大话;粗野的话
- You can rant and rave at the fine,but you'll still have to pay it.你闹也好,骂也好,罚金还是得交。
- If we rant on the net,the world is our audience.如果我们在网络上大声嚷嚷,全世界都是我们的听众。
n.羞辱
- He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
- He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
- The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
- This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
v.欺骗,哄骗( delude的过去式和过去分词 )
- Don't be deluded into thinking that we are out of danger yet. 不要误以为我们已脱离危险。
- She deluded everyone into following her. 她骗得每个人都听信她的。 来自《简明英汉词典》
adv.比较...地,相对地
- The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
- The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
- tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
- Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
- The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
- The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
n.工资收人;利润,利益,所得
- That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
- Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
- Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
- She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
n.亏空,亏损;赤字,逆差
- The directors have reported a deficit of 2.5 million dollars.董事们报告赤字为250万美元。
- We have a great deficit this year.我们今年有很大亏损。
标签:
经济学人