时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   十七岁的英国女孩Hannah从十四岁起接触毒品,三年来饱受毒瘾的折磨,终于写下了这封诀别信,宣告要开始新的生活。然而就在她决意戒毒的三个星期后, 死于吸毒过量。小编希望她的这封信能提醒大家,永远永远不要接触毒品,哪怕是一时好奇。


  Dear Heroin 1,
  亲爱的海洛因:
  I never want to touch you ever again. You've ruined my life, made me steal from my family, on probation'cause of you. Why I choose you I don't know。
  我再也不想碰你。你毁了我的生活,因为你我从家里偷钱,因为你我被判刑。我不知道我当初为什么选择你。
  You're the worst thing that ever came into my life. Yes, I did love you but now it's time to say goodbye。
  你是我生命中所出现的最坏的事。没错,我曾经迷恋你,但现在该说再见了。
  I'm so ashamed 2 of myself 'cause of you. You're a big risk to anyone that does it and to me。
  因为你,我感到羞耻。对我自己,对任何接触你的人来说,你都是一个很大的危险。
  So I'm going to be strong and stay away from you and never touch you again。
  所以我要坚强起来,远离你,再不见你。
  My family have supported me all the way but I just kick them up the backside taking advantage of them. Stole off my mother. I borrowed money off her and didn't give it back. She's getting old now, and look what you've made me do - ?120 stolen off her。
  我的家人一直支持着我,可我根本不理会他们,只是利用他们。我从我妈妈那偷钱。我向她借钱但从来不还。她现在开始变老了。看看你都让我做了什么——从她那偷了120英镑!
  I love my family from the bottom of my heart, it's not nice being called a junkie. It feels horrible 3, you feel so small. Well I feel small, you made me feel like I'm worth nothing, just a dirty junkie sticking needles in my arms。
  我从心底深爱我的家人。被叫成一个瘾君子不是件好事。这感觉很糟糕,这让人感觉自己很卑贱。我觉得自己很卑贱,你让我感到自己什么都不是,只是一个往胳膊上扎针的吸毒者。
  You're out of my life now, don't need you no more. Yeah, you've messed up nearly two and a half years of my life but I've still got my whole life ahead of me and I'm going to prove to everyone that I can stay away from you, going to college, getting a job and a car。
  我的生命中从此不再有你,我不再需要你了。你毁了我整整两年半的生活,但仍然有大好时光在前头等着我。我会向所有人证明,我能戒掉你,然后去读大学,找到一份工作,买辆自己的车。
  Then get on with my life and get my family's trust back. Stop offending 4, that's the only reason I was doing all that 'cause of your dirty addiction 5. You make me sick to be honest with you。
  然后我会回到正轨,重新拥有家人对我的信任。我要戒掉可恶的毒瘾的唯一原因,就是不想再惹他们生气。说实话,你让我觉得恶心。
  I did love the buzz 6 of you but you're not worth it。
  我确实喜欢过关于吸毒的种种刺激说法,但你不值得我这样做。
  But not anymore, I'll make sure you stay away from me, and I'll stay away from you。
  我再也不会迷恋那些,我会确保你离我远远的,我也离你远远的。
  I was brought up by a good family not a bad one, yeah I've had a lot of problems in my life, been quite bad actually, all because of you!!
  我出生在一个良好的家庭中,我不是出生不良的孩子,然而我给自己惹了一大堆麻烦,成了一个很坏的小孩,都是因为你!
  You're a killer 7, you've killed a lot of people and really they are good people. I'm lucky that you haven't put me in a box cemetery 8
  你是一个杀手,你已经杀害了很多人,很多很好的人。你还没把我送进墓地,我真是幸运。
  Lost loads of my mates 9 and it hurts me, they sometimes blank me 'cause they know I've been on you, it's not nice when I've got pin holes in my arms and marks, track 10 marks。
  我失去了很多朋友,这让我很难过。他们有时候看到我吸了毒,就不再理我了。手臂上都是针孔不是件值得炫耀的事。
  The illness that I go through when I use you and the after effects are the worst that you've put me through。
  我经历过的最不堪忍受的事,就是因为吸毒引起的病症以及后遗症。
  Wanted to kill myself a few times 'cause I couldn't go through it. Well guess what heroin, I can and did do it. I can beat you anytime. I can control you, you don't control me。
  有时候我觉得我撑不下去了,我想过自杀。你猜怎样?我能鼓起勇气这样做,而且我确实做过。我可以随时打败你。我能控制你,你不能控制我。
  I've got enough will power to get you out of my life for good. I'm strong and much stronger than you can ever be. I'm not losing anything over you。
  我已经有了足够的意志力来将你永远驱除出我的生命。我很坚强,比你坚强得多。我不会输掉什么的。
  Goodbye heroin. Never again. Family comes first。
  再见海洛因。我再也不会见你了。家庭才是最重要的。

n.海洛因
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
adj.感到惭愧,感到害臊,因为羞耻或勉强作某事
  • He is ashamed to show his face at the club.他不好意思在俱乐部露脸。
  • You ought to be ashamed of your foolish behaviour.你应当为自己的愚蠢行为而感到羞耻。
adj.可怕的,极可憎的,极可厌的
  • This is a horrible monster.这是一个可怕的怪物。
  • That is a horrible accident.那是一次可怕的事故。
adj.不愉快的;厌恶的v.冒犯(offend的ing形式)
  • The offending paragraph was deleted. 令某些人不悦的那段话已经删除。
  • The petty clerk was afraid of offending his boss. 这个小职员不敢得罪他的老板。 来自《现代汉英综合大词典》
n.上瘾入迷,嗜好
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
v.充满了激动或活动的声音,发出低沉的声音
  • My brain was in buzz.我的脑袋嗡嗡响。
  • A buzz went through the crowded courtroom.拥挤的法庭里响起了一片乱哄哄的说话声。
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
n.坟墓,墓地,坟场
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
[英]伙伴( mate的名词复数 ); 同伴; (非正式)配偶; (熟练工人的)助手
  • He's out boozing with his mates. 他和他的朋友们喝酒去了。
  • They've been best mates since school. 他们从上学时期以来就是最要好的朋友。
n.轨道;足迹;痕迹;磁轨;途径;vt.循路而行;追踪;通过;用纤拉;vi.追踪
  • The new race track is nearly six miles in extent.这条新跑道将近六英里长。
  • The police are on his track.警察在跟踪他。
标签: 双语阅读
学英语单词
aneroid-barometer
annual bulletin
antitypical
askewness
atonied
autogiros
automatic grid generation
automatically tuned shortwave transmitter
bargeese
barometric observation
belieffulness
Bernard-Soulier syndrome
bipolar bit-slice microcomputer
body tender bolster
bum fuck nowhere
bush-buck
cassava silkworm silk
castroviejo
catch-penny
cold-extrusion die
comparative analyses
constant pressure cycle
continuous hot-strip mill
continuous physical inventory
dead battery
dishpan experiments
division of peritoneal adhesions
dmd method
doctrine of descent
duesseldorf
dust cap
excitation ammeter
exocoeloma
farkled
fienden
fined tube exchanger
first-aid room
friction cone drive
Geissler's potash bulb
genus blastomycess
gibes
give witness on behalf of someone
given the circumstances
Gorbymania
Groupous inflammation
hammering chorea
have one's tongue in one's cheek
hella-
horizontal scanner
hybrid composite
hyphedonia
incidence cut-set
indigenous tradition
inverter power
irreversible deformation
lally column
lasting significance
lava lake
Levenshtein distances
lifts-on
lithium manganese oxide
lurago
Maghreb
mahout
management techniques
manams
microwave attenuative ceramics
mirages
Mumbaikar
my lips are sealed
nonadecamers
observation function
old stage
on-line monitor
opt out
optical data
overlapping concept description
paroxysmal
pebble-bed core
pennone
porina
profits realized
qualitative relation
representation formula
rolling cylinder gate
romanticizers
rubber-neckings
rug-cutter
rushwork
screw thread miller
simple linkage brake mechanism
stock-control system
Swertia mileensis
TCCF
television
the civil rights movement
the crossroads
unbalanced masses
undulatory current motor
unlessened
utopianization
woodshop