时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   大家有没有看最近热映的科幻影片《火星救援》(The Martian)?看过的话,有没有被马特·呆萌,哦不,马特·达蒙乐观向上的表演感染呢?据说,因为影片效果挺搞笑,这部影片甚至要被列入金球奖的戏剧影片提名名单。一起来看看电影里经典的台词~~


  不喜欢剧透的童鞋慎入~~
  They say once you grow crops somewhere, you have officially colonized 1 it. So, technically 2, I colonized Mars. In your face, Neil Armstrong!
  他们说,你要是在一个地方种了庄稼,那里就算是你的殖民地了。所以,从技术上来说,我把火星变成了我的殖民地。你牛什么啊,阿姆斯特朗!
  Every human being has a basic instinct: to help each other out. If a hiker gets lost in the mountains, people will coordinate 3 a search. If a train crashes, people will line up to give blood. If an earthquake levels a city, people all over the world will send emergency supplies. This is so fundamentally human that it's found in every culture without exception. Yes, there are assholes who just don't care, but they're massively outnumbered by the people who do.
  人类都有本能,会互相帮助。有人爬山时迷路了,会有人组织搜救。火车出事故了,人们会排着队去献血。有城市被地震夷为平地,全世界的人都会输送应急物资。这是基本的人性,全球各地无一例外,都是这样。没错,是会有一些不顾他人死活的混蛋,但是,关心他人的人要比这些混蛋多得多。
  It's space. It doesn't cooperate. I guarantee you that at some point, everything's going to go south on you. You're going to say, 'This is it. This is how I end.' Now you can either accept that, or you can get to work.
  这里是太空。太空不会主动配合你。我可以很肯定地告诉你,在某些时刻,发生在你身上的每件事都会很糟糕。你可能会说:“就这样了,我可能就这样完蛋了。”现在,你要么接受这个现实等死,要么就开始动手想办法。
  No matter what happens, tell the world, tell my family that I never stopped fighting to make it home.
  无论发生什么,告诉全世界,告诉我的家人,我一直在努力想办法回家。
  If I want water, I'll have to make it from scratch. Fortunately, I know the recipe: Take hydrogen. Add oxygen. Burn.
  如果我需要水,我就得自己造。幸好,我知道造水的配方:来点儿氢气,加点儿氧气,再把它们点燃。
  It's a strange feeling. Everywhere I go, I'm the first. Step outside the rover? First guy ever to be there! Climb a hill? First guy to climb that hill! Kick a rock? That rock hadn't moved in a million years! I'm the first guy to drive long-distance on Mars. The first guy to spend more than thirty-one sols on Mars. The first guy to grow crops on Mars. First, first, first!
  这感觉很奇特。无论我走到哪里,我都是第一个。踏出火星车,第一个涉足此地的家伙!爬上一座火星山?史上第一人!踢走一块石头?那块石头可能已经有100万年没有动过地方了!我是第一个在火星上开长途车的人。第一个在火星上待了超过31个太阳日的人。第一个在火星上种庄稼的人。什么都是第一,第一,第一!

开拓殖民地,移民于殖民地( colonize的过去式和过去分词 )
  • The area was colonized by the Vikings. 这一地区曾沦为维京人的殖民地。
  • The British and French colonized the Americas. 英国人和法国人共同在美洲建立殖民地。
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
标签: 台词
学英语单词
a fair treat
abscondence
add stack pointer to h l
afoor
Al Ma'āmiltayn
Alvedon
ankaas
Anoectochilus clarkei
archwires
assay walls
automobile tonnage tax
beam voltage
bioconstruct
bowget
chain addition program
charimastic
Classification Certificate for Machinery
come-hither
contracture of Achilles tendon
Cordatina
crab crane
current cost accounting
danceability
data acquisition board
delinquent children
detector coefficient
deuterium-labelled
dichromacy
direct reading instrument
diversionary missile
DNP-INT
domestic exchange settlement account debit
dornelles
dual resonance
election district
fast medium
Fauchard's disease
follicular colitis
full file management functionality
German alloy
Glyfosfinum
graphic analysis
greenstick
haners
have it over sb
hedge-hop
in a pucker
intermarriages
into the background
inundatest
lardaceous degeneration
launch velocity
leuwarden
light spectroscopy
located in welded joint
Lomsjö
maintenance contracts
Mar'yevka
Marchand tube
mean spacing of the microscopic irregularities of the profile
mouthwards
musculi lumbricales pedis
Musculus scalenus medius
Naranjito
nature studies
needs must when the devil drives
neo-avant-gardes
overall structure
PC-183
plate-sraightening rolls
reset collision
rotary encoders
round spike
Samgar-nebo
satya
scanning transmission electron microscope (stem)
sealing coil
self-igniting buoy light
six-hundred
south-west africa (namibia)
St. Matthew the Apostle
stick collector
strength-to-weight ratio
struvite
sub-optimalities
submarine mountain
synthetic-apertures
tarted
temperate marine climate
thereas
time slice time-sharing
toe-holds
turretice taper tool
two-level maser
valued customer
ventricular pressure curve
viiest
visual comparison method
vurps
warling
white toy
wire-tappings