谈判大门始终敞开 提起仲裁是菲律宾背弃承诺!
英语课
China said on last Thursday the door for dialogue with the Philippines on the South China Sea is always open, refuting the country's argument that bilateral 1 dialogue has come to an end.
中国政府于上周四宣称,在南海问题上,中国政府始终向菲律宾敞开对话的大门。这一言论也反驳了菲律宾政府此前的双边对话已走到尽头的声明。
China and the Philippines have agreed a series of bilateral and multilateral documents to solve the South China Sea disputes through negotiation 2, but the Philippines abandoned its promises, said Foreign Ministry 3 spokesperson Hong Lei at a daily press briefing.
在外交部例行新闻发布会上,外交部发言人洪磊表示,为了通过谈判的方式来解决中国南海争端问题,中国已经和菲律宾达成了一系列双边和多边文件,但是菲律宾放弃了它的承诺。
"China's door for dialogue with the Philippines is always open," Hong said.
洪磊说道:“中国永远向菲律宾敞开对话的大门。”
谈判大门始终敞开 提起仲裁是菲律宾背弃承诺!
He said the two countries have had close contact and several rounds of consultation 4 on trust, managing disputes and maritime 5 cooperation yet the Philippines have never had any conversation with China on any of its appeals of the arbitration 6 case. "The argument that 'bilateral dialogue has come to an end' is indeed another lie made up by the Philippines," said Hong.
洪磊表示,中菲曾有密切的联系,并且曾经就管理争端和海上合作等事务展开过几轮互信磋商,但是菲律宾从来没有就其所发起的仲裁案中的任何内容和中国开展过对话。洪磊说道:“事实上,菲律宾'双边对话已经走到尽头'的言论只不过是它另一个谎言。”
He reaffirmed that China is acting 7 entirely 8 in accordance with the law by not accepting nor participating in the arbitration, which was unilaterally initiated 9 by Manila in early 2013 and will be heard by a five-judge tribunal in The Hague.
洪磊重申了中国的立场,表示中国完全按照法律行事,不会接受、也不会参与到这起仲裁案中。菲律宾曾于2013年单方面向联合国发起针对南海的仲裁申请,而这起案件即将在海牙国际法庭由5位法官共同审理。
China exercised its right under Article 298 of the UN Convention on the Law of Sea (UNCLOS) in 2006 and made a declaration that excludes compulsory 10 arbitration, said Hong.
洪磊表示,中国是在遵守2006年公布的《联合国海洋法公约》中第298项条款的情况下,行使自己的权利,并且宣告不接受任何强制性的仲裁。
The Philippines' arbitration, unlawful and illegitimate from the very beginning, is in fact political provocation 11 under the cloak of law. China firmly opposes a certain country's taking hostage the international rule of law for its own selfish gains, he said.
他说,由菲律宾发起的这起仲裁案件,从一开始就是不合逻辑、不合法的。事实上,这是菲律宾意图针对中国、披着法律外衣的政治挑衅。中国坚决反对某些国家绑架国际法律法规,为自己谋取私利的做法。
adj.双方的,两边的,两侧的
- They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
- There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
n.谈判,协商
- They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
- The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
n.(政府的)部;牧师
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
n.咨询;商量;商议;会议
- The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
- The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
- Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
- The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
n.调停,仲裁
- The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
- Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
- Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
- During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
n.强制的,必修的;规定的,义务的
- Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
- Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
- He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
- They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
标签:
谈判