时间:2019-02-18 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   11月6日,习近平主席将前往新加坡进行国事访问。作为资深英语学习爱好者,小编自然要着力研究一下著名的Singlish(新加坡英语)了。


  新加坡式英语的语法参照了一些方言中的语法,比如新加坡土语马来语,通常会省略大部分介词、动词变位和名词的复数形式。词汇上,则反映出了新加坡广泛的移民血统。新加坡式英语的词汇借鉴了马来语、闽南语、粤语、普通话和其他中国方言,还有印度南部的泰米尔语。
  比如“lim kopi”(喝咖啡)一词,“lim”是闽南语的“喝”,“kopi”是马来语的“咖啡”,“lim kopi”就是二者的结合。
  一个非常焦虑的人会被称为“kancheong spider”(焦虑的蜘蛛)。“kancheong”是粤语中“焦虑”的意思,这个词会让人联想到一只蜘蛛惊慌失措团团转的场面。
  当你遇到无法忍受的情况,可以大喊一声:“Buay tahan!”(不能忍了!)“buay”是闽南语“不能”的意思,“tahan”是马来语“忍受”的意思。
  不过,新加坡人也会把标准英语中单词改头换面。
  比如,“reverse”(倒车)被改成了“gostan”,来源于航海术语“go astern”(后退)。这个词提醒新加坡人,新加坡曾是英国的一个港口。
  “Whack”在标准英语里的意思是“狠揍某人”,到了新加坡式英语中,则被引申为了新加坡人最爱的消遣——“吃”,也表示“胡吃海塞”。
  新加坡式英语还发明了一系列简单词汇,它们本身没有任何意义,但放在句末时则可以大大改变你说话的语气。
  “I got the cat lah”(我抓到猫lah!)是肯定语气,表示你抓到了这只猫。“I got the cat meh?”(我抓到猫meh?)则为困惑语气,表示你可能把猫丢了。
  过去,新加坡式英语只是一种口头语言,现在则演化出了书写形式,出现了可以体现发音的拼写形式。这多半要归功于社交媒体的影响。
  比如,“Like that”(像这样)在新加坡式英语里的写法是“liddat”。
  20世纪90年代,情景喜剧角色“Phua Chu Kang”葛米星使得“Don't play play”这句话开始流行起来,大概意思是“别来烦我”。新加坡式英语中,更精确的书写形式是“Donch pray pray”。
  困惑了吗?Donch get kancheong(别着急)。
  在新加坡多呆点时间,you sure get it lah(你一定能学好的lah)!

标签: 口语
学英语单词
acetylenyl
acidophilic cartilage
Adanson, Michel
adjustable bolt
aesthetic medicine
alkmuyne
Allal Tazi
antigag
Azarychy
babies' shoes
baratol
beslubber
bigyrotropic
bilepton
bufflehead
bulb bar
burtonport (ailt an chorrain)
caulking set
Cephalopterus ornatus
chinese-language
clog head
co-extruded multilayer sheet
coked up
color fadeometer
comparative statics of market models
conducting interval
constant speed curve
cressed
critical radius for accretion
deedboxes
die slot
direct transmission factor
dock area
drudgery-ridden
economic giant
Elderon
electric engraving machine
energy-producings
eoandesite
ergodic input measure
event type code
every-other-day
frank philip stellas
garch model
Grotianism
harbored
harvard shirting
heal-alls
helfgott
henrich
heusner
high nickel
hohman
hole jewel
illuminato
imaginary generating gear
incipient fermentation
interlocking side mill
international relative sunspot number
kidney leaf fat
knitted shirt
knocked-on atom
licentia poetica
locomotive changeover
LT50
mind-boggler
mouldboards
nanophase ceramics
non-metallic material
Paeonolum
palustral
pentafluorobenzyl
planting and cultivation attachment
pneumatic stirring
polypyrimidines
posterior arms
practicablenesses
pseudosclerema
rectal irrigating catheter
reduced-density effect
restorable
revolutions per minute (rpm)
rhenium carbonyl
ropebark
scallopine
skimobile
SmartStamp
smooth working
solution pressure
spiss
split taper cotter
spot price quotations
submersible boat
Thelon R.
thionone colour
third quarter of the moon
tooth-form
toyama
translate
trigenic acid
water-vapour test
weak preference