时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

 The modern workplace is full of potential pitfalls 1, meaning you have to be on your toes to make, and maintain, the right impression with your co-workers and colleagues.


现代职场充满了潜在的陷阱,这意味着你必须小心去创造并维护在同事之间的良好印象。
It's not just for the sake of politeness — more than three-quarters of HR managers recently polled by Robert Half said technology etiquette 2 breaches 3 can affect a person's career prospects 4.
这不仅仅是为了礼貌。在罗伯特·哈夫公司最近的一次调查中,超过四分之三的人力资源经理说违反技术礼仪可以影响一个人的职业前景。
We've taken a look at tech etiquette in a contemporary company setting for some useful advice offering up-to-date "do's and don'ts" for the digital age.
我们看了现代化企业的技术礼仪,他们能提出一些有用的建议,为数字化时代提供最新的“行为守则”。
Have a read through our guidelines below. In the comments, share your tips for staying on the right side of polite in the workplace — and do share any bad manners horror stories you've experienced.
阅读如下指导方针。在评论中,分享你在工作中保持正确礼仪的方法,以及你经历过的不礼貌的事。
办公室的八个实用礼仪技巧
1. Never Unplug a Device on Charge
1. 不要拔掉在充电的设备
It may sometimes be a scramble 5 to find a socket 6 to juice up your dying gadgetry 7, but the "first come, first served" rule stands fast in this area. You must never unplug another device that's on charge without first checking that it's okay to do so.
有时候,你很难找到插座给自己快要没电的设备充电,但是“先到先得”的规矩在办公室是一直存在的。在确认是否可以这么做之前,永远不要把别人正在充电的设备拔掉。
Always, always, always ask — and if you can't find device's owner, then walk away and find another outlet 8. For all you know, the gadget's owner might be about to head into a vitally important meeting or call and need all the juice they can get.
一定记得要先询问。如果你找不到设备的主人,就放弃它去找其他的插座吧。要知道,这些设备的主人可能要参加一个至关重要的会议或者接听重要电话,他们需要设备保持充足的电量。
2. Don't Wear Headphones Away From Your Desk
2. 离开座位时不要戴耳机
Does your company allows its employees to work with headphones on? Plugging into music can be a great way to concentrate and block out the noise and distractions 9 of a busy work environment, but be sure to take them off every time you leave your seat. Even if you want to try and maintain your level of concentration, don't be tempted 10 to wear headphones in communal 11 areas, it can be perceived as anti-social, and downright rude.
你的公司允许员工戴耳机工作吗?戴耳机听音乐可以很好地集中精力,阻挡忙碌的工作环境带来的噪音和干扰,但确保你离开座位的时候摘下耳机。即使你想要保持精力高度集中,也不要尝试在公共场所戴耳机,这会被认为是反社会的行为,并且非常粗鲁。
3. Don't Use Someone Else's Computer
3. 不要用别人的电脑
It's easy to think all equipment is company property and fair game for use, but this does not extend to computers and laptops. You should never use someone else's PC, even if it is just for a super-quick fact check. Most people are pretty possessive about their PCs and view unauthorized use as an intrusion of their privacy.
在办公室人们很容易认为所有的设备都是公司财产,每个人都能使用,但这并不包括电脑和笔记本电脑。永远都不要用别人的电脑,即使你只是百度一下。许多人都想独自占有自己的电脑,并且认为未经允许而使用自己的电脑是一种侵犯个人隐私的行为。
4. Don't Forget to Refill Supplies
4. 别忘了补充物资
Be a good neighbor when it comes to office equipment. If you use the last of the photocopier 12 paper, refill it. Return gadgets 13 fully 14 charged. Put a new pot of coffee on if you have the last cup. Report inevitable 15 printer errors to someone who can fix the issue.  Don't walk away from an issue, even if you're mega-busy and think no one noticed that you were the last person to use it.
当涉及到办公设备时,要当一个好邻居。如果你把剩下的复印纸用完了,记得补充。用完设备之后记得把电充满。如果你喝完了最后一杯咖啡,记得准备一壶新的。打印机出了问题,记得给维修工报修。别把问题放着不管,即使你真的很忙,以为没人会注意到你是最后一个使用者。
5. Put Your Phone on Silent at All Times
5. 时刻把手机调成静音
Even if it's office policy to allow personal calls on your mobile phone, we strongly suggest switching your phone to silent every single time you enter the office. You may only get personal calls on occasion, but you can bet the times you do either someone important will be walking past or you'll have left your phone unattended at your desk while everyone else hears it ring. Also, your novelty alert tones might amuse you, but can seriously grate on the nerves of nearby colleagues. Don't be that person.
即使公司政策允许你接打个人电话,我们也强烈建议你每次进办公室时把手机调成静音状态。你可能只是偶尔接打个人电话,但是你可以设想,万一正好有重要的人经过,或者你把手机留在桌子上不管,周围的人都听到了铃声响。而且,你的新奇警报铃声可能会逗你开心,但它也严重刺激到你周围同事的神经。别当这种人。
6. Limit Laptop Activity in Meetings
6. 在会议中少使用笔记本电脑
While it's commonplace to take your laptop into meetings, try and be disciplined about what you do with it. Although it's tempting 16 to carry on working, check mail, IM or even browse 17 during meetings, you should limit this kind of activity out of politeness. If no one can see your screen, you may think that tapping away on the keyboard could be interpreted as taking notes, but it will be fairly obvious to anyone else present that your attention is away from the room.
虽然把个人的笔记本电脑带入会议室是很普遍的,但要注意克制自己对它的使用目的。虽然带着电脑可以很容易地在会议期间继续工作,查阅邮件、信息甚至是浏览网页,但出于礼貌,你应该限制自己的这些行为。如果没人能看到你的屏幕,可能你以为在别人看来你在键盘上敲打是在记笔记。但对在场的其他人来说,其实很明显能感觉到你的注意力已经不在这里了。
7. Don't Be an IM Nuisance
7. 别被即时通讯所拖累
Instant messaging is a really useful tool, but it's easy to misuse 18 and this can be a real source of annoyance 19. We'd hope it goes without saying to respect someone's "busy" status, but there are other issues to consider too. Only inter-office IM someone with a query 20 that can be resolved within a few brief responses. If the conversation is going to be longer than that, get up and speak to them in person or pick up the phone.
即时通讯是一个很有用的工具,但它很容易被误用,这可能是烦恼的真正来源。我们希望“忙碌”状态时不被打扰,但也有其他的问题需要考虑。只有当使用办公室内部的即时通讯,而且问题可以通过几个简短的回答解决时才可行。如果谈话越来越长,就当面说或者打电话吧。
8. Don't Be a Screen Smearer 21
8. 别当屏幕涂抹者
Finally, this may seem like a small thing to pick up on, but we promise you it's a huge source of annoyance for many. Don't be a screen smearer. We're obviously not talking about touch screens here, but monitors and laptop displays. Some people really dislike it when you put fingerprints 22 on their screens. While it's easy to do if you're trying to make a point or explain something, try not to touch other people's screens and definitely don't touch any screen if you've got dirty fingers.
最后,这看起来是一件小事,但是我们保证它会给很多人带来诸多烦恼。别当屏幕涂抹者。我们这里显然不是在谈论触摸屏,而是显示器和笔记本电脑这样的屏幕。有些人真的很不喜欢别人把指纹印在他们的屏幕上。当你想表达观点或解释事情时很容易这么做,但是尽量不要用手去摸别人的屏幕。如果你的手不干净,更是不要触碰任何屏幕。
 

(捕猎野兽用的)陷阱( pitfall的名词复数 ); 意想不到的困难,易犯的错误
  • the potential pitfalls of buying a house 购买房屋可能遇到的圈套
  • Several pitfalls remain in the way of an agreement. 在达成协议的进程中还有几个隐藏的困难。
n.礼仪,礼节;规矩
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
破坏( breach的名词复数 ); 破裂; 缺口; 违背
  • He imposed heavy penalties for breaches of oath or pledges. 他对违反誓言和保证的行为给予严厉的惩罚。
  • This renders all breaches of morality before marriage very uncommon. 这样一来,婚前败坏道德的事就少见了。
n.希望,前途(恒为复数)
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料
  • He broke his leg in his scramble down the wall.他爬墙摔断了腿。
  • It was a long scramble to the top of the hill.到山顶须要爬登一段长路。
n.窝,穴,孔,插座,插口
  • He put the electric plug into the socket.他把电插头插入插座。
  • The battery charger plugs into any mains socket.这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。
n.小机械,小器具
  • His desk is covered with electronic gadgetry. 他的书桌上摆满了各种电子装置。
  • Then why not just take back all your fancy gadgetry? 那你怎么不把这堆玩意给我撤了? 来自电影对白
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
  • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
n.复印机
  • You've left your master in the photocopier.你把原件留在影印机里了。
  • If the photocopier stops working,just give it a clout.如果那部影印机停止运转的话就敲它一下。
n.小机械,小器具( gadget的名词复数 )
  • Certainly. The idea is not to have a house full of gadgets. 当然。设想是房屋不再充满小配件。 来自超越目标英语 第4册
  • This meant more gadgets and more experiments. 这意味着要设计出更多的装置,做更多的实验。 来自英汉非文学 - 科学史
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
adj.不可避免的,必然发生的
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
a.诱人的, 吸引人的
  • It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
  • It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
vi.随意翻阅,浏览;(牛、羊等)吃草
  • I had a browse through the books on her shelf.我浏览了一下她书架上的书。
  • It is a good idea to browse through it first.最好先通篇浏览一遍。
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
n.恼怒,生气,烦恼
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
n.疑问,问号,质问;vt.询问,表示怀疑
  • I query very much whether it is wise to act so hastily.我真怀疑如此操之过急地行动是否明智。
  • They raised a query on his sincerity.他们对他是否真诚提出质疑。
消冲电路
n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 )
  • Everyone's fingerprints are unique. 每个人的指纹都是独一无二的。
  • They wore gloves so as not to leave any fingerprints behind (them). 他们戴着手套,以免留下指纹。 来自《简明英汉词典》
标签: 办公室
学英语单词
a little from column A, a little from column B
abandonment charge
abkar
aerial-spraying
aerosolizing
air mapping aeroplane
alfoxden
ancylus fluviatiliss
audience holding index
autowaves
bimen
blade carrying axle
brooder pneuminia
call sb's bluff
carbon neutrality
charver
clavus hexagona
clean-sheet
closure of horizon
color register
compensatory duty
delline
dictyosome (perroncito 1910)
diurate
dowghter
effective cathode current
effective-power
ehrenbergs
elutriator-centrifugal apparatus
Enantiocladia
energy salinity gradient
enfored marriage
equivalence ratio
escoparone
expected returns
fibre-optics image dissection camera
five-stages
fullsails
galathea genkai
general planning
Geocyclus
germany internet providers
greine
haidinger's brush
Haller's fretum
hepatopathies
hierarchy computer control system
homefields
how do I get to the train station
hypophysiotropic
II Maccabees
interaction absorption
interlap
isomyristin
labor usage variance
lamplet
Legal System of Ship ArrestAustralia
leucylnegamycin
Maghreb Common market
maize gluten meal
medium of change
merillat
mis-specifications
Money draws
more striking
mulder
navigation computer control
noiselets
noncollector
nonlobed
oilless air compressor
orifice control valve
pad-bake method
panchayat forest
paroxysmal stage
photoelectric double-slit interferometer
practically
profycy
protalus rampart
ram's-head
reform of the financial system
respectablizes
Romano di Lombardia
russian monetary units
saivo
Septics
simple theodolite
single crank double action press
soupconnait
spell-checker
sporting clays
Staphylococcus haemorrhagicus
storm splitting
supermethods
switch turn
thermocouple sensing system
too big for his boots
tragicomedy psychology
underdrains
unexplained variance ratio
urgings
wrecking tug