时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   This week, HuffPost Weddings highlighted a handful of tweets that summed up the marriage experience.


  本周,赫芬顿邮报婚礼专栏为大家带来了一系列推文,总结了婚姻生活经历。
  "Turns out, marriage is mostly just walking behind your wife carrying heavy things," one tweeter mused 1. "Marriage is essentially 2 agreeing to share 50 percent of your ice cream forever," another lamented 3.“
  看起来,婚姻似乎就是跟在老婆后面帮着提重物的苦力。”一个推客若有所思的说。“婚姻就是原则上你同意永久地将冰激凌分一半给另一方。”另一位痛惜地说道。
  The roundup was pithy 4 and sweet, but let's be honest here: Married life can be a lot rougher than having to go halfsies on a bowl of rocky road.
  这些摘要简洁有力又不失可爱,但是我们需要正视的是:婚姻生活远比想象中的俩人分担付生活费要复杂艰难的多。
  围城效应 12句俏皮话为你解析何为婚姻
  Below, 12 tweets that perfectly 5 capture what married life is really like in less than 140 characters.
  下面12个推文用少于140个字完美的捕捉到了婚姻生活的真谛。
  1. Marriage is like a public toilet.Those waiting outside are desperate to get in.Those inside are desperate to get out.
  婚姻犹如一个公共厕所。没有进去的人迫不及待的想要冲进去。而进去的人又迫不及待地想出来。
  — Stephanie Robinson (@adhesivesquish) April 30, 2015
  2. Marriage:is like going to a restaurant. You order what you want, then when you see what the other person has, you wish you had ordered that.
  婚姻,犹如去餐馆吃饭。你点了你想要吃的,但当你看到旁边人点的菜后,你又想要他点的菜。
  — Susie Creamcheese (@LunaticOnEdge) June 3, 2010
  3. Marriage is like waiting in line for a ride at an amusement park. You spend 99% of the time pissed off for 1% of intense pleasure.
  婚姻犹如在游乐场排队等着玩。你花费了99%的时间在排队生气,而真正快乐消遣的时光只有1%。
  — busty&blunt (@attsmcjay) April 15, 2015
  4. Marriage is like deleting all the apps on your phone except one.
  婚姻犹如将你手机上所有的APP都删除而唯有一款是不能删的。
  — Haider (@LeMeHaider) April 2, 2015
  5. Marriage is like playing bridge. If you don't have a good partner, you'd better have a good hand.
  婚姻犹如玩桥牌。如果你没有好的队友,那就期待有手好牌吧。
  — Dustin Not Hoffman (@Epicdaddy) April 27, 2015
  6. Marriage is like a constant struggle to solve a jigsaw 6 puzzle whose pieces keep on changing shapes every minute.
  婚姻犹如一场持续不停的智力拼图游戏,你费尽心思地想要拼好它,却发现所有的拼图分分钟不停的在变形状。
  — TD (@ttrinadasgupta) April 19, 2015
  7. Marriage is like a video game.Starts off easy, then gets harder, and eventually you go online and find a way to cheat.
  婚姻就是一场电子游戏。开始很简单,慢慢的开始变难,渐渐地你就开始上瘾并最终发现作弊的奥秘。
  — Chris Burns (@OneFunnyBastard) April 3, 2015
  8. Marriage is like playing Monopoly. It starts out as fun, gets a little boring, then someone steals money from the bank and no one ever wins.
  婚姻犹如玩地产大亨游戏。刚开始挺有趣,慢慢的开始变得无聊,然后你突然发现有人从银行偷走了钱,这下谁也赢不了了。
  — Roma Lott (@Roma_Lott) April 7, 2015
  9. Put your GPS on full volume for your daily commute 7 if you want to know what marriage is like.
  如果你想知道婚姻是什么样子的,把你日常交通工具的导航声音开到最大你就知道了。
  — Jennifer Chambers 8 (@JenniTheUs) April 20, 2015
  10. A bad #marriage is like a horrible job.You are happy to have one but always look out for other options.
  一段糟糕的婚姻犹如一个糟糕的工作。你很乐于有份工作但是你会不停的寻找其它选择。
  — lovetto nazareth (@lovettonazareth) April 15, 2015
  11. Marriage is like a phone call in the night: first the ring, and then you wake up.
  婚姻犹如午夜凶铃:首先听到玲响,然后你醒了。
  — YourTango Experts (@YTExperts) February 16, 2010
  12. Marriage is like a beanbag; comfortable for a while then bloody 9 difficult to get out of.
  婚姻就像一个懒人沙发;刚开始坐进去很舒服,然后你发现想要出来很困难。
  — Winter Foenander (@ComedyDefect) April 13, 2015

v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
adv.本质上,实质上,基本上
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 )
  • her late lamented husband 她那令人怀念的已故的丈夫
  • We lamented over our bad luck. 我们为自己的不幸而悲伤。 来自《简明英汉词典》
adj.(讲话或文章)简练的
  • Many of them made a point of praising the film's pithy dialogue.他们中很多人特别赞扬了影片精炼的对白。
  • His pithy comments knocked the bottom out of my argument.他精辟的评论驳倒了我的论点。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
n.缕花锯,竖锯,拼图游戏;vt.用竖锯锯,使互相交错搭接
  • A jigsaw puzzle can keep me absorbed for hours.一副拼图就能让我沉醉几个小时。
  • Tom likes to work on jigsaw puzzles,too.汤姆也喜欢玩拼图游戏。
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通
  • I spend much less time on my commute to work now.我现在工作的往返时间要节省好多。
  • Most office workers commute from the suburbs.很多公司的职员都是从郊外来上班的。
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
标签: 围城