经济学人:资助慈善事业:高成本发展影响力债券的利与弊(1)
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:经济学人财经系列
英语课
If a girl in a poor country goes to school, she will probably have a more comfortable life than if she stays at home. 如果欠发达国家的女孩去上学,那么相比待在家中,她的未来或许更加轻松。
She will be less likely to marry while still a child, and therefore less likely to die in childbirth. 她遭遇童婚的几率更小,在分娩过程中死亡的概率也更小。
So, not surprisingly, there is an Indian charity that tries to get girls into school and ensure they learn something, 因此,有那么一家印度慈善机构想要送这些女孩们去学校读书,让她们学知识;
and there are Western philanthropists willing to pay for its work. What is noteworthy is how they have gone about this transaction. 有一些西方慈善家愿意为这个项目出资也就不奇怪了。值得注意的是,他们将如何开展该交易。
On July 13th the Brookings Institution, a think-tank, presents the results of the world's first large development-impact bond, 7月13日,智库布鲁金斯学会公布了世界首个大型发展影响力债券的成果,
which paid for girls' education in the northern Indian state of Rajasthan. 该债券为印度北部拉贾斯坦邦的女孩们支付教育费用。
In this novel way of funding charitable work, a financial institution gives money to a charity, which tries to achieve various specified 1 outcomes. 这是资助慈善事业的新方式,在该项目中,一家金融机构把钱交给一家慈善机构,该机构试图获得各种特定的成果。
If a neutral arbiter 2 rules that it has succeeded, a donor 3 or philanthropist repays the investor 4, plus a bonus. 如果中立仲裁人判定该工作取得了成功,那么该项目捐赠人或慈善家就能回报投资者,还能获得分红。
If it fails, the investor loses some or all of its money. 如果失败,投资者就会失去部分或所有钱。
This is more convoluted 5 than the usual way of funding charitable projects, 这种方法比常规的资助慈善事业的方法更加复杂,
in which a donor gives money to a charity, which spends it according to a pre-agreed plan. 常规方法是捐赠者把钱交给慈善机构,这家慈善机构根据预先商定的方案使用这笔钱。
The donor tries to ensure the money is not wasted by keeping track of inputs-the number of solar panels installed or vaccinations 6 given, say. 捐赠者试图通过追踪这笔钱的投入使用,比如安装太阳能板的数目或是发放疫苗的数量,来确保这笔钱不被浪费。
Often, no one knows whether the intervention 7 did much good. 通常,没人知道这种干预能否起到好的作用。
In this case, the more complicated approach did achieve something. 在这种情况下,这种更加复杂的方法确实取得了成效。
Educate Girls, the charity, identified 837 out-of-school girls aged 8 7-14 in the villages where it was active, and enrolled 9 768 of them. 在各村庄中,慈善机构‘女孩教育行动’确定有837名年龄在7到14岁的女孩辍学了,并将其中768名送入学校。
By using volunteers to teach both boys and girls in village schools for a few hours a week, 该机构请志愿者每周为村庄学校的男孩和女孩们上几个小时的课,
it managed to raise test scores substantially relative to a control group. 他们想要让这些孩子的考试分数有所提升。
So the investor, UBS Optimus Foundation, will be repaid by the Children's Investment Fund Foundation. 该项目投资方瑞银慈善基金会,将从儿童投资基金会获得回报。
adj.特定的
- The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
- It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
n.仲裁人,公断人
- Andrew was the arbiter of the disagreement.安德鲁是那场纠纷的仲裁人。
- Experiment is the final arbiter in science.实验是科学的最后仲裁者。
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
- In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
- The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
n.投资者,投资人
- My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
- The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
adj.旋绕的;复杂的
- The snake slithered through a convoluted path.蛇在羊肠小道上爬行。
- The policy is so convoluted even college presidents are confused.这项政策太令人费解,甚至连大学校长们也是一头雾水。
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
- Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
- I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
n.介入,干涉,干预
- The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
- Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
adj.年老的,陈年的
- He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
- He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
标签:
经济学人