经济学人226:精神疗法 垂死挣扎
时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:经济学人文艺系列
英语课
Psychotherapy
精神疗法
Expanding the shrinks
垂死挣扎
The popularity of CBT is freezing out more traditional forms of therapy
CBT的兴起威胁着其它心理疗法
THE unexamined life may not be worth living, but the overexamined life can be difficult, too. Many people are turning to a relatively 1 young branch of “talking therapy”, called Cognitive 2 Behavioural Therapy (CBT) to get them through the (day and) night. CBT, which teaches people to bypass unhelpful thoughts, has been elbowing aside the talk-about-your-childhood psychoanalysis favoured by believers in Freud and Jung. Up to 43% of all therapy courses in Britain are now CBT, and the practice is increasing: around 6,000 new therapists have been trained since 2007 and CBT absorbs much public funding. In 2012, 213m went on a National Health Service programme delivering CBT, while 172m was spent on all other forms of psychoanalysis and psychotherapy.
不经任何检验的生活是无意义的,但是检验过多的生活也并非容易。现在很多人都比较青睐近来出现的“谈话治疗”,又称“认知行为治疗”(CBT),借其顺利度过(白天或)晚上。认知行为治疗(CBT)主要引导患者除去无用的想法,现人气已经大大超过了之前曾得到弗洛伊德和荣格支持者的大力吹捧的“说说童年”心理分析疗法。现如今,英国有超过43%的心理疗法课程都采用认知行为治疗方法(CBT),且它的实际运用也越来越普遍:自2007年起,CBT行业已培养6000名治疗专家,并吸收了不少社会资金。2012年,在政府投资的全面健康服务项目中,CBT占2.13万英镑,而其它精神疗法总共才得到1.72万英镑。
The growing popularity of CBT was consolidated 3 in 2007, when the government adopted the treatment as standard. Three things had swayed it. The newish practice had accumulated a body of evidence proving it worked (students of Freud and Jung have been slower to move from couch to lab). It was very good at getting patients back to the office: a 1997 study found people with psychological problems had significantly higher employment rates after CBT than after traditional psychoanalysis. It was also speedy, getting results after just ten one-hour sessions (psychoanalysis can, expensively, take a lifetime). So CBT therapists were trained up and given all the plum NHS jobs, consigning 4 other therapies largely to private practice.
2007年,在政府宣布CBT为标准治疗法后,它的人气再度上涨,地位得以坚实巩固。CBT虽然出现时间较近,但已有大量证据证明它的功效(弗洛伊德和荣格的学生就没能这么迅速地从诊察台转移到研究室,着手深入调查研究。)此疗法在帮助患者重就业方面效果显著:1997年的研究结果显示,接受CBT疗法的群体的就业率要比接受传统精神疗法高得多。并且,该疗法周期也短的多,每次治疗一小时,持续十次就可以看到效果(而那些精神疗法或许会足足耗费一生)。正因如此,国家大力培养CBT治疗师,并且分配他们NHS(英国国民保健系统)的全部美差,同时还允许他们可以自由行动。
精神疗法.jpg
As a result couch-based psychotherapy, once dominant 5, now caters 6 mostly to the rich—an hour's session costs between 50 ($80) and 500—and is geographically 7 skewed: there are more psychoanalysts in NW3, a posh London postcode, says Phillip Hodson, a fellow of the British Association for Counselling and Psychotherapy, than in the counties of Devon and Somerset combined. CBT therapists, via GP referrals and hospital departments, can now reach anyone nationwide for free. Private practice psychoanalysis is also set to struggle as evidence-based results and regulation become more important. In 2007 non-NHS therapists resisted a proposed regulatory body, claiming it would squash creativity—a mistake in a profession so easily infiltrated 8 by quacks 9.
结果,这种以诊查为主的心理治疗法盛行后,如今主要是为了迎合富贵人家—小时的诊疗收费达50至500英镑—且它的地理分布也是极为不平衡:英国心理咨询和心理治疗协会会员菲利浦·哈德森(Phillip Hodson)称,在繁华地带的NW3地区的心理治疗师比德文郡和萨默赛特两乡村合计还多。CBT治疗师在全科医生和医院有关部门的引荐下,如今已经可以为全国人民免费治疗。个人所开展的心理治疗法也在努力成为有理可循的治疗法,因此制定有关规定显得更加重要。2007年,一名非NHS的心理治疗师强烈反对政府所出台得一套规章制度,认为这会抑制大家的创新力——这是职业通病,却极易被江湖郎中给占便宜。
Meanwhile the CBT boost has expanded the British therapy industry: since 2007, spending on psychotherapy has moved from 3% to 7% of Britain's mental health budget-the difference mostly spent on CBT. In shrink-happy America, by contrast, the psychotherapy industry is declining. In 1998, 15.9% of America's depression and anxiety cases were referred to therapists. In 2007 that was down to 10.5%. The British therapy boom is also a triumph for consumer choice: a recent survey showed patients preferred therapy to medication by a ratio of three to one.
与此同时,CBT的大兴又促进了英国心理治疗行业的发展:自2007年以来,国民在精神疗法上的支出由原来只占心理健康总支出的3%升至7%,而多出来的部分主要用于CBT治疗。而相反,在幸福指数下滑的美国,心理治疗行业却日渐下滑。早在1998年,15.9%的忧郁和焦虑患者都会求助心理治疗师。而到了2007年,这个人数降至10.5%。英国心理治疗行业的大兴再次表明现今顾客为大的世道:近期一项调查结果显示,相比药物治疗,75%的患者更倾向于心理治疗。
Peter Fogarty of University College, London argues that CBT has entered a virtuous 10 circle: money pours into research, evidence accumulates, more financial support is given to the newly credible 11 treatment and other forms of psychotherapy are excluded. Even if they are not, the complexity 12 of the NHS means it may be hard to switch gears. Policymakers will not be keen to disentangle CBT from the vast NHS machinery 13, nor to write off years spent training new therapists.
伦敦大学学院的教授彼特. 福格蒂认为CBT开始了良性循环:大量资金投入相关研究,研究又积累更多真实数据,带来可靠的研究结果,而后这种新的可靠治疗得到更多财政补助,得到进一步推广,渐渐地把其它心理疗法给淘汰了。即使这些疗法没被淘汰,在NHS这样复杂交错的系统里,它们也很难翻身,扭转当前局势。当局者根本不希望把CBT从庞大的NHS体系中剔除,也不希望这么多年只是在白白地培养新的心理治疗师。
CBT is no panacea 14, and psychoanalysis has been shown to be better in treating illnesses like eating disorders 15. It is finally launching studies to measure its effectiveness in an effort to regain 16 some ground. Either way, it appears the stereotype 17 of the buttoned-up Brit, unwilling 18 to delve 19 into his or her subconscious 20, may be eroding 21.
CBT不是万灵丹,实践也证实,精神分析法在治疗饮食紊乱等问题上比CBT更见效。CBT最终是会激起社会研究热潮,促进其它治疗法大力研究自身治疗效果,以说服大众,保住自己的一席之位。不管怎样,这显示了英国以往沉默寡言和保守不前的内质,不愿意深入研究自己潜意识的想法,而如今这种特质正在不断褪去。
adv.比较...地,相对地
- The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
- The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
adj.认知的,认识的,有感知的
- As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
- The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
a.联合的
- With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
- Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的现在分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
- By consigning childhood illiteracy to history we will help make poverty history too. 而且,通过将儿童文盲归于历史,我们也将改变贫穷的历史。 来自互联网
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
- The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
- She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
提供饮食及服务( cater的第三人称单数 ); 满足需要,适合
- That shop caters exclusively to the weaker sex. 那家商店专供妇女需要的商品。
- The boutique caters for a rather select clientele. 这家精品店为特定的顾客群服务。
adv.地理学上,在地理上,地理方面
- Geographically, the UK is on the periphery of Europe. 从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。 来自辞典例句
- All these events, however geographically remote, urgently affected Western financial centers. 所有这些事件,无论发生在地理上如何遥远的地方,都对西方金融中心产生紧迫的影响。 来自名作英译部分
adj.[医]浸润的v.(使)渗透,(指思想)渗入人的心中( infiltrate的过去式和过去分词 )
- The headquarters had been infiltrated by enemy spies. 总部混入了敌方特务。
- Many Chinese idioms have infiltrated into the Japanese language. 许多中国成语浸透到日语中。 来自《现代英汉综合大词典》
abbr.quacksalvers 庸医,骗子(16世纪习惯用水银或汞治疗梅毒的人)n.江湖医生( quack的名词复数 );江湖郎中;(鸭子的)呱呱声v.(鸭子)发出嘎嘎声( quack的第三人称单数 )
- I went everywhere for treatment, tried all sorts of quacks. 我四处求医,看过了各种各样的江湖郎中。 来自辞典例句
- Hard-working medical men may come to be almost as mischievous as quacks. 辛勤工作的医生可能变成江湖郎中那样的骗子。 来自辞典例句
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
- She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
- My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
adj.可信任的,可靠的
- The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
- Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
n.复杂(性),复杂的事物
- Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
- The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
n.(总称)机械,机器;机构
- Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
- Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
n.万灵药;治百病的灵药
- Western aid may help but will not be a panacea. 西方援助可能会有所帮助,但并非灵丹妙药。
- There's no single panacea for the country's economic ills. 国家经济弊病百出,并无万灵药可以医治。
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
- Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
- The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
vt.重新获得,收复,恢复
- He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
- The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
n.固定的形象,陈规,老套,旧框框
- He's my stereotype of a schoolteacher.他是我心目中的典型教师。
- There's always been a stereotype about successful businessmen.人们对于成功商人一直都有一种固定印象。
adj.不情愿的
- The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
- His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
v.深入探究,钻研
- We should not delve too deeply into this painful matter.我们不应该过分深究这件痛苦的事。
- We need to delve more deeply into these questions.这些是我们想进一步了解的。
n./adj.潜意识(的),下意识(的)
- Nail biting is often a subconscious reaction to tension.咬指甲通常是紧张时的下意识反映。
- My answer seemed to come from the subconscious.我的回答似乎出自下意识。
标签:
经济学人