时间:2019-02-16 作者:英语课 分类:奥巴马每周电视讲话


英语课

Hi everybody.



嗨,大家好。



Right now, the United States Senate is debating a bipartisan, commonsense 1 bill that would be an important step toward fixing our broken immigration system.



现在美国的参议院正在就一项代表两党的普遍法案进行讨论。而这一法案是走向修补我们不完善移民体系的重要一步。



It's a bill that would continue to strengthen security at our borders,



这一法案将继续加强我们的边界安全,



and hold employers more accountable if they knowingly hire undocumented workers,



使雇主们了解如果在雇佣没有合法文件的工人时更负责任,



so they won't have an unfair advantage over businesses that follow the law.



这样他们就不会再具有和遵纪守法的企业相比的不公平优势。



It's a bill that would modernize 2 the legal immigration system so that,as we train American workers for the jobs of tomorrow,



这一法案将使我们为了明天的工作职位在培训美国工人们时的移民法律体系现代化,



we ' re also attracting the highly skilled entrepreneurs and engineers who grow our economy for everyone.



我们还能吸引具有娴熟技术的企业家和工程师们来发展我们的经济造福每个人。



It's a bill that would provide a pathway to earned citizenship 3 for the 11 million individuals who are in this country illegally,



这一法案将为1100万居住在我国的没有合法文件的个人提供获得公民权的途径,



a pathway that includes passing a background check, learning English,



而这一途径包括通过背景审查,学习英语,



paying taxes and a penalty,



缴付税款和罚款,



then going to the back of the line behind everyone trying to come here legally.



然后等候在希望合法进入我国的每个人之后。



And, a few days ago, a report from the Congressional Budget Office definitively 4 showed that this bipartisan,



而就在几天前一份来自国会预算委员会的报告清楚表明这一代表两党的普遍法案,



commonsense bill will help the middle class grow our economy and shrink our deficits 5, by making sure that every worker in America plays by the same set of rules and pays taxes like everyone else.



它将通过保证每一个在美国工作的工人遵守相同法案并且和他人一样支付相同的税负帮助中产阶级发展我们的经济,减少我们的赤字。



According to this independent report, reforming our immigration system would reduce our deficits by almost a trillion dollars over the next two decades.



按照这份独立的报告,改善我们的移民体系将使我们的赤字在未来的20年里减少近万亿美元。



And it will boost our economy by more than 5 percent, in part because of businesses created, investments made, and technologies invented by immigrants.



它将使我们的经济发展增加5个百分点,部分是由于移民的创业、投资和技术发明所带来的。



This comes on the heels of another report from the independent office that monitors Social Security's finances, which says that this immigration bill would actually strengthen the long-term health and solvency 6 of Social Security for future generations.



而来自另一份负责监管社保财政状况的独立委员会的报告表明这一移民法案将为我们的子孙后代加强社保的长期的健康发展及支付能力。



Because with this bill, millions of additional people will start paying more in taxes for things like Social Security and education.



因为有了这一法案,几百万人将开始支付更多用于社保和教育的税款。



That 'll make the economy fairer for middle-class families.



这将使经济对中产阶级家庭而言更为公平。



So that's what comprehensive immigration reform looks like.



这就是综合的移民体系改革的概况。



Stronger enforcement.



更为强力的执法,



A smarter legal immigration system.



更为明智的移民法律体系,



A pathway to earned citizenship.



一条获得公民权的途径。



A more vibrant 7, growing economy that's fairer on the middle class.



一种对于中产阶级更加公平,充满活力,持续发展的经济。



And a more stable fiscal 8 future for our kids.



而且对我们的孩子们而言是更加稳定的财政未来。



Now, the bill isn't perfect.



然而现在,这个法案还不够完善。



It's a compromise.



它是一种妥协。



Nobody is going to get everything they want-not Democrats 9, not Republicans, not me.



没有一方获得他们希望的一切—民主党人没有,共和党人没有,我也没有。



But it 's consistent with the principles that I and others have laid out for commonsense reform.



它符合我和其他人为这个常识性改革勾画的原则。



That's why Republicans and Democrats, CEOs and labor 10 leaders, are saying that now is the time to pass this bill.



这就是为什么共和党人和民主党人们,CEO们和劳工领导人们都表示现在正是通过这一法案的时机。



If you agree with us, reach out to your Senators and Representatives.



如果你们赞同我们,那么请联系你们的参议员和众议员。



Tell them that the time for excuses is over;



告诉他们没有时间找借口;



it's time to fix our broken immigration system once and for all.



现在是永久地修补我们的破损的移民体系的时候了。



We can do this, because we are a nation of laws and a nation of immigrants;



我们可以实现这些,因为我们是一个法治国家,移民国家;



a place enriched by the contributions of people from all over the world, and stronger for it.



一个世界各地人们富裕的乐土,并且因此而更加强大。



That's been the story of America from the start.



美国历史的一开始就是如此。



Let's keep it going.



让我们继续下去。



Thanks, and have a great weekend.



谢谢大家,祝你们周末愉快!



adj.有常识的;明白事理的;注重实际的
  • It is commonsense to carry an umbrella in this weather.这种天气带把伞是很自然的。
  • These results are no more than a vindication of commonsense analysis.这些结果只不过是按常理分析得出的事实。
vt.使现代化,使适应现代的需要
  • It was their manifest failure to modernize the country's industries.他们使国家进行工业现代化,明显失败了。
  • There is a pressing need to modernise our electoral system.我们的选举制度迫切需要现代化。
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
adv.决定性地,最后地
  • None of the three super-states could be definitively conquered even by the other two in combination. 三个超级国家中的任何一国都不可能被任何两国的联盟所绝对打败。 来自英汉文学
  • Therefore, nothing can ever be definitively proved with a photograph. 因此,没有什么可以明确了一张照片。 来自互联网
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
n.偿付能力,溶解力
  • Fears about the solvency of the banks precipitated the great economic crash.对银行偿付能力出现恐慌更加速了经济的崩溃。
  • Their targets,including profitability ratios,solvency ratios,asset management ratios.其指标包括盈利比率、偿债能力比率、资产管理比率。
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
学英语单词
a myriad of
accuracy of manufacture
administrative generalist
advanced guidelines
annihilation of dislocations
anything else
appositionbeach
arch crown
automatic runback device
bad joke
benfleets
bernard hinaults
betrayeth
bipolar waveform
blow buddy
braswell
broad categorizer
butterfly throttle valve
carbonatite alonite
centralized control position
centrifugation separation
Chanares
client access license
color agnosia
component testing equipment
conjunctives
coolant circulation unit
Cremanthodium campanulatum
criminal group
curetting
cyanoformic ester
device independent pixel
DIMSA
donnee
dynamic astronomy
economy led by the public sector
enamoviruses
end loading
error display
ethoxalyl-
Exception confirms the rule.
exchanging land for housing
exhaust turbine driven supercharger
Fagopyrum urophyllum
fatigue zone
feuchtwang
finger-fucks
flip-flop generator
fluctrating electric field
footsurer
generalties
h-infinity
Haplosphaera himalayensis
hydroxyergocalciferol
intelligencer
J-drama
jammer band
Kesennuma-wan
liegedom
listening jack
mixed constant
monoboard
myotomies
number axis
obscuringly
Old Stone Age
overhanged beam
overhanging in length
Oye, R.
party-poppers
power strip
predacious mite
profile basis weight
rare earth halide
read the Riot Act
release motion
response learning
rhynias
root-angle
rotary barrel throttle
saint-affrique (sant africa)
satoh
Schauspiel
seible
shtetls
sinus paranasaless
stagger tune
steering control device
stereogenic center
swotting up
test accessories
text machinery
thermal expansion instrument
tie-ups
trent canal
trochanter seta
ulatrophia
vases
waiting allowed
warm air
you wish
zackery