时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:中英双语新闻


英语课

   Members of Bibobox Studio didn’t expect a call from the Apple team.


 
  Bibobox工作室的成员做梦都没有想到会接到苹果团队打来的电话。
 
  But that’s what happened after they created a series of squeaky animals including a penguin 1 and giraffe for the iPad. “We tried to make the characters as lifelike, interactive 2 and user-friendly as possible,” said Liu Bo, a teacher from Dalian Nationalities University, and the chief director of Bibobox. “Our team pays close attention to the tiniest details.”
 
  但当他们在iPad上创造出包括长颈鹿、企鹅等在内的一系列能发出吱吱叫声的动物形象后,这一切都成真了。“我们尽量让这些动物形象栩栩如生,具有互动性,并易于操作。我们的团队十分注重微小细节。”大连民族大学教师兼Bibobox工作室的总设计师刘博说。
 
  The group’s innovation and efforts captured the attention of Apple engineers.
 
  该团队的创新与努力引来了苹果工程师们的关注。
 
  Bibobox’s 30-page interactive storybook Little Star won the student developer award at Apple’s Worldwide Developers Conference (WWDC), held June 11-15 in San Francisco, US.
 
  6月11-15日于美国旧金山举行的“苹果全球开发者大会”(简称WWDC)上,Bibobox开发的30页交互书籍应用Little Star摘得学生类开发者大奖。
 
  The team behind Little Star is made up of five students and two teachers from Liu’s university. They are all design or computer engineering majors.
 
  Little Star的背后是一支由五名学生和两名老师组成的团队,他们来自大连民族大学,均是设计或计算机专业出身。
 
  It’s the first time that a Chinese team has won a prize at the annual Apple Design Awards, since the awards began in 1996. According to Apple, the award is given to developers who match its own philosophy of good design, innovation and state-of-the-art hardware.
 
  这是自1996年苹果年度设计大奖开设以来,中国团队首次得奖。据苹果公司称,该奖项是颁发给那些符合苹果“打造设计感、创新性与艺术性并存的一流硬件”理念的开发者们。
 
  “Our design philosophy is very simple. We want children to think outside the box to reach an answer,” Liu explained. “The point of our book is to provide children with methods and ideas for them to think creatively by themselves.”
 
  “我们的设计理念非常简单。我们希望孩子们能够打破常规寻求答案,”刘博解释道。“我们这款电子书便是为孩子提供创造性思维的方法和观点。”
 
  Little Star features a story of five friends on their journey to catch stars. After several failed attempts, they discover their shortcomings and weaknesses, and realize that the power of teamwork is the key to success.
 
  《Little Star》讲述了五个好朋友一起踏上旅程去捉星星的故事。在几次失败的尝试后,他们终于发现了自身的不足和弱点,同时也意识到团队协作才是成功的关键。
 
  “In our process of creating the app, teamwork also proved to be crucial,” said Wang Kun, 22, a senior animation 3 major who did the coloring.
 
  “我们开发该应用程序的过程也证明了团队协作的重要性。” 22岁的王坤(音译)说。王坤是一名动画专业的大四学生,主要从事配色工作。
 
  “It’s important for designers and engineers to work together and get their ideas across.” Wang said the team had a brainstorming 4 session every week. At first, it was hard to communicate because they had different jargon 5 and ideas.
 
  “对于设计师和工程师而言,共同工作,各抒己见,这点非常重要。”王坤表示,团队每周都会进行一次“头脑风暴”。最初,因为专业术语及想法各异,他们沟通起来十分困难。
 
  “We then spent time together,” Wang recalled. “As a result, engineers knew how to put our ideas into reality, and we designers understood how to respond to their needs.”
 
  “后来我们就经常待在一起,”王坤回忆道。“最终,工程师们懂得了如何把想法转变为现实,而我们这些设计师也明白了该如何去回应他们的需求。”
 
  The children are able to interact with the app in many ways, including touching 6 to reveal different characters as well as using an accelerometer to shake the stars out of the sky.
 
  孩子们可以通过多种途径同故事进行互动,其中包括触摸屏幕发现不同的人物,使用加速器将星星摇出天空之外。
 
  Besides the exquisite 7 and flawless design, the language was important.
 
  除了完美精致的设计,语言也十分重要。
 
  Instead of Mandarin 8, Little Star was first launched in English. Then they added simplified Chinese and Cantonese versions.
 
  《Little Star》初次发布时使用的是英语,而非中文。之后他们又增添了简体中文和粤语两个版本。
 
  “We were thinking with a global mindset,” said Maggie Li, a tutor who was in charge of translating the script. “From the outset our book was aimed at children around the world, not just those in China. Kids think the same universally.”
 
  “我们用全球性思维来考虑问题,”负责脚本翻译的玛吉?李 (音译)老师表示,“从一开始,我们电子书的目标人群就是全世界的儿童,并不仅仅是中国儿童。而孩子们的想法普遍相同,不分地域。”
 
  Bi Wenting, 23, a classmate of Wang, said they spent almost a year creating the storybook. They did research at primary schools in Dalian, to find out if children liked their plotlines and characters.
 
  王坤的同班同学,23岁的毕文婷(音译)称,他们几乎花了一年的时间来开发这本故事书。他们首先在大连各个小学做调研,看看孩子们是否喜欢他们的故事情节和人物设置。
 
  Fluent English also helped the team promote itself at the conference. The representatives at the event exchanged ideas with fellow developers.
 
  流利的英文也帮助该团队在此次大会上做自我推广。会议期间,与会代表与开发者相互交流了观点。
 
  “Apple looked interested in our project,” said Li. “We told them about our future plans, as well as Chinese app-developing and education-related markets.”
 
  “苹果公司看上去对我们的项目很感兴趣,” 玛吉?李说。“我们向他们阐述了我们未来的计划,以及中国的应用程序开发及教育市场的情况。”
 
  Bibobox is working on a successor to Little Star, and a series of apps to teach Chinese characters’ etymology 9.
 
  Bibobox正在开发《Little Star》后续产品,以及教授汉字词源的系列应用。
 
  “We students also learnt a lot from sessions with videos available in English on Apple’s website,” said Wang. “And I’ve tried to share them with everyone interested in app developing. ”
 
  “作为学生,我们也从苹果网站的英文视频讲座中收获良多,”王坤说,“我已在设法同所有应用程序研发爱好者分享这些内容。”
 
  Eric Jou contributed to the story
 
  Eric Jou对本文亦有贡献。

n.企鹅
  • The penguin is a flightless bird.企鹅是一种不会飞的鸟。
  • He walked with an awkward gait like a penguin.他走路的步子难看得就像企鹅。
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
  • The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
  • This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
献计献策,合力攻关
  • With Brainstorming, treat the view on how to solve the problem rightly. 利用脑激励法(Brainstorming),正确对待学生实验中的问题解决观。
  • We are going to do some brainstorming soon. 我们很快就要做些脑力激荡。
n.术语,行话
  • They will not hear critics with their horrible jargon.他们不愿意听到评论家们那些可怕的行话。
  • It is important not to be overawed by the mathematical jargon.要紧的是不要被数学的术语所吓倒.
adj.动人的,使人感伤的
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
n.语源;字源学
  • The hippies' etymology is contentious.关于嬉皮士的语源是有争议的。
  • The origin of OK became the Holy Grail of etymology.OK的出典成了词源学梦寐以求的圣杯。
学英语单词
Achorion lebertii
alkaline reserve
allosyndisis
already-listed
angle of shear resistance
antenna inaequalis
Arbatax
atomic physicss
bar cutting machine
be one for the books
Bellegem
Bhagwan
biis
bilateral bearing
black mould of rice
Blyth Ra.
Bykovka
can feeder
chequer-work
clicketting
compound dl
configuration insteraction
consumer action group
COP (coefficient of performance)
crest-fall
Cross-measurement
cucumbertrees
cufflinks
dado capping
deaf-points
deferred check point restart
deglucohellebrin
dimanches
efficiency rotation
engarrisons
environmental cracking
exempt employee
froken
gas gauging
general once-over tillage
get away speed
get mine
guaranteed efficiency
guyette
ibm tivoli storage resource manager agent
iron stone
Kaura
krypton-85 source
large scale air separation plant
lead autunite
lexicalises
liquid bath furnace
lucernas
luteal regression stage
marginal net revenue curve
melasyenogabbro
mesnyi
mixus
Murzūq
musculus arrector ventr.
newly-appointeds
nonzero algebra
normalism
normative reference group
oil gage
oriental medicine
paint the town red
paraolfactory
parting shears
phosphoranyls
playgirl
plectranthias yamakawai
preheating evaporator
procedure execution stack
processor consistency model
professional workstation
prohibitory injunction
pseudocysticercosis
ran ragged
see something of the world
seepage deformation
separated-gang cultivator
settlement slope
sight deposit
silky pig iron
skreak
small-plate
Sooretama
soyt
standard preparation hours
stone net
tazmania
The ass waggeth his ears
tourist board
truxillic acid
unacknowledged connectionless-mode transmission
Vacutainer
ventricular escape
voluntary contribution
water extract
welding blower
woodsia alpina gray