VOA双语新闻:土总统对伊拉克进行历史性访问
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年3月
Turkey's President Abdallah Gul is making the first visit to Iraq by a Turkish head of state in 33 years. Both Iraqi President Jalal Talabani and Turkish President Gul were all smiles for the historic occasion.
土耳其总统居尔正在伊拉克访问,这是土耳其元首三十多年来首次访问伊拉克。这是土耳其元首33年来首次访问巴格达,在这历史性的时刻,伊拉克总统塔拉巴尼和土耳其总统居尔都满面笑容。
Mr. Talabani, who is an ethnic 1 Kurd, and whose Patriotic 2 Union of Kurdistan party (PUK) is the smaller of Kurdistan's two major parties, has been mediating 3 between other Kurdish leaders to put an end to the terror activities of the Kurdish Worker's Party (PKK), which have long angered Ankara.
塔拉巴尼是库尔德族人,也是库尔德爱国联盟党的领袖。该党是库尔德地区两个主要政党中规模较小的一个。塔拉巴尼一直在其它库尔德领导人间进行斡旋,希望他们能共同结束令土耳其感到愤怒的库尔德工人党的恐怖行动。
The PKK, which has bases in northern Iraq, conducts frequent raids inside Turkey, provoking periodic Turkish cross-border reprisals 4. The PKK's leader, Abdallah Ocalan, is imprisoned 5 in Turkey and has been sentenced to death on terror charges.
总部在伊拉克北部的库尔德工人党经常在土耳其境内发动袭击,导致土耳其不时跨过边境进行报复。库尔德工人党领袖奥贾兰目前被关押在土耳其的监狱中,并因恐怖罪被判处死刑。
During a joint 6 press conference in Baghdad, Iraqi President Talabani told Turkish President Gul that Iraq would do everything to put a stop to the PKK's military activities, pleading in return for more freedoms for Turkey's own Kurdish minority.
伊拉克总统塔拉巴尼在巴格达的联合新闻发布会上对土耳其总统居尔说,伊拉克将尽全力结束库尔德工人党的军事行动,作为回报,伊拉克希望土耳其能给它自己境内的库尔德少数族裔更多自由。
Mr. Talabani, addressing the PKK directly, insisted that it had one of two choices: either to end it is military activities, or to leave Iraqi territory. Mr. Talabani said Iraq's constitution bans armed activities on its soil.
塔拉巴尼在直接了当谈到库尔德工人党的问题时坚持说,库尔德工人党只有两个选择:要么结束军事行动,要么离开伊拉克领土。他说,伊拉克宪法禁止在其国土上发动武装行动。
"Any attacks on our democratic neighbor [Turkey] will be considered terrorist attacks and do a disservice to the [Kurdish] people they claim to be representing," he said, "The presence of PKK forces on Iraqi soil has harmed villagers from over 500 Kurdish town and the PKK must either lay down its arms or leave Iraq."
他说:“任何对我们的民主邻国土耳其所发动的进攻都会被看成是恐怖袭击,而且也会伤害库尔德工人党声称它所代表的库尔德族人的利益。他说,伊拉克领土上的库尔德工人党武装力量伤害了500多个库尔德村镇里的村民,库尔德工人党必须放下武器或者离开伊拉克。”
Turkish President Gul told Talabani that he hoped that with the support of Iraqi leaders, especially those from Kurdistan, it would be possible to eliminate the cross-border activities of the PKK.
居尔对塔拉巴尼表示,他希望在伊拉克领导人,特别是库尔德族领导人的支持下,两国能消灭库尔德工人党跨越边境发动的袭击。
"It is our belief that within the framework of Iraq's central government, alongside our Kurdish brethren of Iraq's Kurdish regional government we have reached an understanding to put an end, together, to the [terrorist] activities [of the PKK] ...," he said.
他说:“我们相信,我们已经和伊拉克中央政府以及伊拉克库尔德自制区的库尔德族兄弟们达成了框架协议,那就是,我们要共同结束库尔德工人党的恐怖行动。”
The French Press Agency reported that Gul would also be meeting, separately, with the head of the Kurdish regional government, Nechirvan Barzani to discuss how the new accord would be implemented 7.
法新社报导说,居尔还将另外会晤库尔德自治区政府领导人巴尔扎尼,讨论如何实施这一新的协定。
Gul is also scheduled to meet with Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki, Tuesday, to discuss closer economic ties between Ankara and Baghdad.
居尔还将在星期二会晤伊拉克总理马利基,讨论土耳其和伊拉克之间更加紧密的经济联系。
The PKK has long been a bone of contention 8 between both sides and prevented economic cooperation. Trade between both countries is approximately $3 billion a year.
库尔德工人党一直是土伊两国争议的焦点,并阻碍了两国的经济合作。两国间的贸易额大约是每年30亿美元。
Last week, President Talabani visited Istanbul to urge Turkish leaders to approve an amnesty for Kurdish rebels, as well as according more cultural freedom to its own Kurdish minority, as part of the framework of a deal to end the PKK's terror activities.
上周,塔拉巴尼访问了伊斯坦布尔,并敦促土耳其领导人批准赦免一些库尔德族反政府分子,并给土耳其自己的库尔德少数民族更多的文化自由。他把这些要求作为结束库尔德工人党恐怖行动框架协议的部分内容。
- This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
- The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
- His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
- The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
- So many factors are mediating. 如此众多的因素在起作用。
- The contrast in mediating noted in the sitting room. 客厅中注重了调和中的对比。
- They did not want to give evidence for fear of reprisals. 他们因为害怕报复而不想作证。
- They took bloody reprisals against the leaders. 他们对领导进行了血腥的报复。 来自《简明英汉词典》
- He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
- They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
- This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
- The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
- The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。
- The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。