时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年4月


英语课

  Thousands of people made homeless by Italy's deadliest earthquake in 30 years celebrated 1 a somber 2 Easter on Sunday. Six days after the quake struck and with the death toll 3 now standing 4 at 294, masses were held in makeshift chapels 5 set up in tent cities. The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi traveled to the devastated 6 area again on Sunday. He has promised not to abandon the people affected 7 by the quake.

意大利上星期一发生30年来死伤最严重的地震,数千人无家可归。这些人星期天度过了一个悲伤的复活节。地震已经过去六天,死亡人数达到294人,人们在帐篷区设立的临时教堂举行弥撒。意大利总理贝卢斯科尼星期天再次前往地震灾区。他承诺,不会丢下地震灾民不管。

In the more than 30 tent cities hosting thousands of people made homeless by last Monday's 6.3 magnitude earthquake, priests offered communion wafers at makeshift altars. The mood this Easter in the Abruzzo region was somber as many prayed for relatives and friends they lost to the quake.

上星期一发生的里氏6.3级地震使得数千人无家可归,他们现在住在30多个帐篷区里。神父们在临时设立的教堂里为灾民分发圣餐薄饼。阿布鲁佐地区今年的复活节沉浸在一片悲伤气氛中,许多人为自己在地震失去的亲朋好友祈祷。

Aid workers distributed brightly wrapped chocolate Easter eggs to cheer up the children and their distraught families. Traditional Easter meals of lamb were organized in the camps and Italian dove-shaped Easter cake was also handed out.

救援工作人员发放包装鲜艳的巧克力复活节蛋,让孩子们和他们心烦意乱的家人高兴起来。人们在帐篷区安排了传统的复活节羊肉餐,还有鸽子形状的意大利复活节蛋糕。

Prime Minister Silvio Berlusconi on Sunday declared the emergency phase over but said it would be months before most of the people displaced will know if they can go back to their homes.

意大利总理贝卢斯科尼星期天宣布紧急阶段结束,不过他同时表示,绝大多数无家可归的灾民还需要几个月的时间才能知道他们是否能够重回自己原来的家。

Prosecutors 8 are investigating why so many modern buildings were flattened 9 by the quake and whether flawed construction materials were to blame.

检察官们正在调查地震中为什么有那么多的现代建筑倒塌,罪魁祸首是不是伪劣的建筑材料。

Mr. Berlusconi attended a mass for rescuers and volunteers at a police academy in L'Aquila on Easter Sunday and complimented them for their work.In this occasion, he said, we certainly took a step forward to make all of us feel we belong to the same country and we can be proud of our generosity 10 and the assistance we have provided to all these people. I believe I can speak for the whole nation when I say this and compliment you for your work.

贝卢斯科尼出席了星期天在拉奎拉警察学院为救援人员和志愿者举行的复活节弥撒,并对他们的工作表示敬意。贝卢斯科尼说:“在这次事件中,我们的确付出了努力,让我们大家都感到我们同属于一个国家,我们可以为向全体人民提供的慷慨帮助和救援感到自豪。我相信,我可以代表全国这样说,向全国感谢你们的工作。”

Berlusconi added that everything possible would be done to get people out of tents in the shortest possible time.

贝卢斯科尼还说,政府将尽一切所能,尽可能在最短的时间里让灾民搬出帐篷。

The search for possible quake survivors 11 has now ended and officials said that no one remains 12 officially missing. But the possibility that dead bodies may still emerge as the rubble 13 is cleared is not being ruled out.

搜寻地震幸存者的工作现在已经结束,有关官员说,从官方角度,已经没有失踪人员。不过随着瓦砾被清除,并不排除发现死者遗体的可能性。

One person died in the hospital Sunday, raising the death toll to 294. And six victims were being buried, two days after a collective funeral was held for more than 200 people.

星期天有一人在医院死亡,使得地震死亡人数上升到294人。两天前,意大利为200多人举行了集体葬礼,目前有6名死者将被埋葬。

People prayed on Easter Sunday and tried to find comfort in religion. But the aftershocks in the region continue and residents remain nervous.

人们在星期天作复活节祈祷,试图从宗教信仰中得到慰藉。不过,阿布鲁佐地区的余震还在继续,当地居民仍然紧张不安。

In his Easter greetings to Italians, Pope Benedict urged survivors not to lose hope. He has said he would visit the stricken area after Easter Sunday.

罗马天主教皇本笃十六世在向意大利人民发表复活节致词时敦促幸存者不要失去希望。他说,星期天复活节过后,他将探视地震灾区。



adj.有名的,声誉卓著的
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
adj.昏暗的,阴天的,阴森的,忧郁的
  • He had a somber expression on his face.他面容忧郁。
  • His coat was a somber brown.他的衣服是暗棕色的。
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.小教堂, (医院、监狱等的)附属礼拜堂( chapel的名词复数 );(在小教堂和附属礼拜堂举行的)礼拜仪式
  • Both castles had their own chapels too, which was incredible to see. 两个城堡都有自己的礼拜堂,非常华美。 来自互联网
  • It has an ambulatory and seven chapels. 它有一条走廊和七个小教堂。 来自互联网
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
[医](水)平扁的,弄平的
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
n.大度,慷慨,慷慨的行为
  • We should match their generosity with our own.我们应该像他们一样慷慨大方。
  • We adore them for their generosity.我们钦佩他们的慷慨。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.(一堆)碎石,瓦砾
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
学英语单词
17-hydroxycorticosteroid
absorb more labor power
adaptive deconvolution
analytic manufacturing process
angle of bisection
angular house
applausefully
application development language
Aristarchus Of Samothrace
Ault.
baum
Baumes' sign
benzoyllactic acid
berlin film festival
bobbin stripper
body mike
boom ballast
bullock blocks
card not present
citation cord
coalition for networked information
crammed
cruzada
D.Lit., D.Litt.
deterministic simulation
diffuse-chamber
embroiderers
emergency alarm
empis tenuinervis
face cloth
family Psilophytaceae
flame scanner
flash ranging adjustment
focalizing
folded chain
gear integrated error tester
gone with you
haematogenous pigment
haplohumox
Harris syndrome
hemicircumferential
hexahydroxylene
ICTP
IEI
iekyll
iiand book
IJsselmeer
image frequency signal
inflammation pharmacology
intermittent cramp
International Radar Simulator Teachers Workshop
jabbour
kakke
kassalows
LOPHIFORMES
louser
maritime mobile satellite band
mawrs
mchaffie
medium-delay fuse
Minabegawa
moldy kernel
net tractive effort
nicholas tse
nominal line width
normalization potentiometer
observ
observation mine
ophtalmica magna arteria
oreillet
Pasfield L.
paul john flories
pentanitrophenol ether
pilot certificate
polyester-blend
Raman effect
ratified
reasonable consideration
Rednitz
rotar
rotor angle detector
RRSS
Saujon
scaphocalanus major
silklay
simian virus 40-induced fibrosarcoma
stare-out
subclassification
submerged-arc furnace
superaggressive
supercontinuum
tampes
temperature rise time
the Holy Office
Thorkötlustadhir
total gain
transversing gear
water battery
wertrational
wing mirrors
wire electrode
workmans