时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年3月


英语课

Some new public opinion polls suggest a close and volatile 1 presidential race in the months ahead.


 


一些新的民意调查结果显示,今后几个月美国总统竞选的选情将非常接近和变化不定。



Some good news for Hillary Clinton in her battle with Barack Obama for the Democratic Party's presidential nomination 2.


 


对于正在与奥巴马争夺民主党总统候选人提名的希拉里.克林顿来说,现在有了一些好消息。



The latest Gallup poll has Clinton pulling ahead of Obama by a margin of 49 to 42 percent.


 


最新的盖洛普民意调查结果显示,希拉里.克林顿以49%比42%领先于奥巴马。



But there was also good news for the presumed Republican presidential nominee 4, Senator John McCain. The latest Reuters-Zogby poll shows McCain beating Obama by a margin of 46 to 40 percent, and defeating Clinton by a margin of 48 to 40 percent.


 


对于被认为已经获得共和党总统候选人提名的麦凯恩来说,也有一些好消息。最新的路透社-佐格比民意调查结果显示,麦凯恩将以46%比40%击败奥巴马,以48%比40%击败希拉里.克林顿。



McCain was in Britain Thursday as part of a congressional trip to Europe and the Middle East.


 


麦凯恩星期四访问英国,这是他作为国会议员出访欧洲和中东地区的组成部分。



After a meeting with Prime Minister Gordon Brown, McCain said he appreciated British military efforts in Iraq.


 


麦凯恩在会晤英国首相布朗后表示,他感谢英国在伊拉克做出的军事努力。



"All I can do is express my gratitude 5 to the British government and people, and especially the young people who are serving," said McCain.


 


他说:“我所能做的只是向英国政府和人民,特别是向那些正在服役的年轻人表示感激之情。”



McCain has made victory in Iraq the centerpiece of his presidential campaign, and has criticized Democrats 6 Clinton and Obama for advocating a gradual withdrawal 7 of U.S. troops from Iraq.


 


麦凯恩把打赢伊拉克战争作为竞选的中心议题,并批评民主党候选人希拉里.克林顿和奥巴马主张逐步从伊拉克撤军。



Obama took his presidential campaign to West Virginia where he said the half trillion dollar cost of the Iraq war was a drag on the U.S. economy.


 


奥巴马在西维吉尼亚进行竞选活动时说,在伊拉克战争中耗费的5千亿美元拖累了美国经济。



Obama also criticized McCain for embracing President Bush's policies on Iraq and the economy.


 


另外,奥巴马还批评麦凯恩赞同布什总统在伊拉克和经济问题上的政策。



"No matter what the costs, no matter what the consequences, John McCain seems determined 8 to carry out a third Bush term," said Barack Obama. "That is an outcome America cannot afford."


 


他说:“看来麦凯恩已经打定主意,不论付出多大代价,无论后果如何,都要延续布什总统的政策,而这种结果是美国人民所承受不起的。”



Recent polls suggest about 60 percent of Americans still view the Iraq war as a mistake. But a growing number of voters now see the military surge strategy in Iraq as a success and believe McCain might be the candidate best able to handle the situation in Iraq.


 


最近的民调结果显示,大约60%的美国人认为对伊战争是错误的。但是,现在越来越多的美国选民认为在伊拉克的增兵战略取得了成功,并认为麦凯恩或许是最有能力处理伊拉克局势的总统候选人。



Karlyn Bowman monitors U.S. public opinion.


 


美国舆论的观察人士鲍曼说:



"The war, at least at this stage, is not the albatross that many people predicted it would be for the Republican candidate," said Karlyn Bowman.


 


“对这位共和党候选人而言,这场战争,至少在目前阶段,并不像很多美国人预测的那样不吉利。”



McCain has the luxury of having his nomination battle wrapped up. That is not the case for Obama and Clinton as they look ahead to the Pennsylvania primary on April 22.


 


麦凯恩现在可以不再理会争取候选人提名的竞选,而奥巴马和希拉里.克林顿却不能,他们目前都把注意力放在定于4月22号举行的宾夕法尼亚州初选上。



Senator Clinton is hoping to cut into Obama's lead in the delegate count with a victory in Pennsylvania, and is also hoping for re-votes in the large states of Florida and Michigan.


 


希拉里.克林顿希望在宾夕法尼亚州取胜,缩小与奥巴马在选举人票上的差距,同时还希望在佛罗里达和密西根这两个大州重新进行初选。



"So again, I would call on Senator Obama to join me in supporting the rights of the people of Michigan and Florida to have their voices and their votes counted," said Hillary Clinton.


 


她说:“我再次呼吁奥巴马参议员和我一道,支持密西根和佛罗里达人民要让自己的声音和选票算数的权利。”



Florida and Michigan held primaries in January that Clinton won. But the national Democratic Party disallowed 9 the results because the two states moved up the dates of their primaries in violation 10 of party rules.


 


佛罗里达和密西根在1月举行了初选,结果都是希拉里.克林顿获胜。但是,由于这两个州违反民主党的规定,提前举行初选,因此民主党全国委员会宣布这两个州的初选结果无效。



Clinton is hoping that re-votes of the two primaries would give her new momentum 11 and added delegates in her battle with Obama. But it now appears unlikely that state party officials in both states will be able to agree on holding either a new primary or a mail-in vote.


 


希拉里.克林顿希望这两个州重新进行初选会使自己获得新的势头,在与奥巴马的选战中增加代表人票数。但从目前来看,这两个州的民主党负责人都不大可能同意重新举行初选或通过邮件投票。



Political analysts 12 say redoing the Florida and Michigan votes is a key part of Clinton's strategy to win the Democratic nomination.


 


政治分析人士认为,重新把佛罗里达和密西根的选票计算在内,是希拉里.克林顿争取赢得民主党总统候选人提名的战略的重要组成部分。



John Fortier is a political expert at the American Enterprise Institute in Washington.


 


总部设在华盛顿的美国企业研究所的政治问题专家福捷说:



"She really needed not only the delegates, but the momentum and the possibility of more delegates out there to keep her campaign going," said John Fortier. "And as it looks like that is not going to happen, the odds 13 of her winning the nomination are very, very small. The delegates are not there, the momentum is not there, and because of that you may see some super delegates coming to that conclusion in the next few weeks before Pennsylvania."


 


“希拉里.克林顿不仅需要代表选票,而且需要这种势头以及由此而来的更多的选举人票,以便把她的竞选持续下去。由于这种情况看来不会出现,她赢得提名的机率非常、非常小。她拿不到选举人票,她得不到这种势头,而由于存在这些因素,一些超级代表在宾夕法尼亚举行初选之前的这几个星期里可能就会得出这一结论。”



Super delegates are uncommitted party activists 14 and elected officials who will play a crucial role in choosing the Democratic party nominee for president. Neither Obama nor Clinton can win enough delegates in the remaining primaries or caucuses 15 to secure the nomination outright 16, so both candidates are making a play for their support.


 


所谓“超级代表”,就是可以根据个人意愿投票的民主党活动人士和官员,他们将在选择民主党总统候选人提名时扮演关键性的角色。在剩下的初选和基层党团会议推选中,奥巴马和希拉里.克林顿都不可能拿到确保获得总统候选人提名的代表人票数,因此他们都在努力争取超级代表的支持。



adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质
  • With the markets being so volatile,investments are at great risk.由于市场那么变化不定,投资冒着很大的风险。
  • His character was weak and volatile.他这个人意志薄弱,喜怒无常。
n.提名,任命,提名权
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
n.被提名者;被任命者;被推荐者
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
adj.感激,感谢
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
v.不承认(某事物)有效( disallow的过去式和过去分词 );不接受;不准;驳回
  • The judge disallowed that evidence. 法官驳回那项证据。 来自辞典例句
  • Her claim was disallowed on the ground(s) that she had not paid her premium. 她要求赔款遭到拒绝,原因是她事先没有交纳保险费。 来自辞典例句
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
n.动力,冲力,势头;动量
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
n.(政党决定政策或推举竞选人的)核心成员( caucus的名词复数 );决策干部;决策委员会;秘密会议
  • Republican caucuses will happen in about 410 towns across Maine. 共和党团会议选举将在缅因州的约410个城镇进行。 来自互联网
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
学英语单词
acridinic acid
actual cost of producing export commodity
americus vespuciuss
anamorphic process
angiotenic
ardea herodiuss
arms control and disarmament
array device
auto selector station
automatic-pickup baler
bb shots
bluish greens
Boraxon
Borders Region
Boswash
bust ass
Chernobyl packet
cystomatous
denarrativizations
describableness
diaphragm case
Drosera burmanii
Eastpoint
eel-buck
Eutrichomonas hominis
eyeblink conditioning
filling defect of cecum
fire accuracy
front-wheel pitch
fruitarian
GGPNA
great shakes
green-sensitive cell
gulli
Gulyayevskiye Koshki, Ostrova
halpens
held covered at the discretion of the underwriter
high reactance transformer
high strength china
horny pharyngeal teeth
in the full blaze of publicity
incastelled
joint functions
Jordan, David Starr
Kayar
ketol-isomerase
knave-line
lailee
linked switch
lithostathine
Lobata
low-energy region
lyturgy
manstealing
methylthymol blue
metrosil
musculus protractor pedis
Nasalis larvatus
natural parents
net signal
output saturation voltage
Port Warrender
pressure drawdown test
printing roller
prize crew
proprietous
protecting angle
prutting
Qaidam Basin
radar distance-indicator
rail freight
reparted
resolution performance
sea wind wave
self centering
serophilic
short mark
silver-footed
simulated climatic conditions
snipss
solid gage
spendall
spliff up
sri pattern
straight regeneration
supersonic stroboscope
tactical deception group
tank it
terrain camera
the god of fire
unwedged
value-added approach to marketing
vapor pipe
virtual angle of friction
Wangerooge
warp streaks
waxed impergnation
Wing-germ
wl
zinc alkyl
zip sb up
zonal filter