VOA双语新闻 --- Bush: Strong Action Being Taken on US Eco
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年3月
President Bush says the U.S. economy is facing challenging times. The president says the government is taking decisive action.
美国总统布什表示,美国经济面临富有挑战性的时期。但是布什还表示,政府正在采取决断性的行动。
As a jittery 1 U.S. stock market opened for business, the president sought to reassure 2 the American people.
星期一美国证券市场开盘时令人极度紧张不安。
Speaking to reporters after a meeting with his top economic advisors 3, Mr. Bush said his administration is on top of the situation.
布什总统谋求让美国人民安心。他在跟高层经济顾问开会后对记者说,他的政府在掌控局面。
"One thing is for certain - we are in challenging times," he said. "But another thing is for certain - that we have taken strong and decisive action."
他说:“有一件事情是肯定的。我们处在富有挑战性的时期。但是另一件事情也是肯定的,我们正在采取强有力的决定性行动。”
He signaled his support for steps taken in recent days by the U.S. central bank to cut interest rates and to provide financial markets with a sense of stability - in large part by rescuing the crisis-ridden investment firm, Bear Stearns. And he praised Treasury 4 Secretary Henry Paulson for his efforts to promote calm and correct the economic slump 5.
布什表示支持美国中央银行最近采取的行动,削减利率,向金融市场提供稳定感,主要手段是拯救危机四伏的贝尔斯登投资公司。布什称赞财政部长保尔森努力镇定局面,扭转经济衰退。
"You have shown the country and the world that the United States is on top of the situation," he said. "Secondly 6, you have reaffirmed the fact that our financial institutions are strong and that our capital markets are functioning efficiently 7 and effectively."
布什说:“你们向美国和全世界表明,美国在掌控局面;第二,你们再次证明这样一个事实,我们的金融机构强劲有力,我们的资本市场在有效运转。”
President Bush stressed that his administration will continue to monitor the situation and will take additional action, as warranted. He emphasized once again that the fundamentals of the U.S. economy are sound, saying in the long run, everything will be fine.
布什总统强调,他的政府将继续监视局势发展,并将采取有根据的额外的行动。他再次强调,美国经济的基本面是健康的。他说,从长远来看,一切都会好起来。
His comments - which were added to his schedule on relatively 8 short notice - were aimed at easing economic concerns both at home and abroad. The slump in the U.S. economy - caused in part by problems in the home loan market - has had an impact around the world.
布什的评论是在他的原定日程上额外附加的,而且事先通知的时间很短。这次讲话的目的是缓解国内外的经济关切。美国经济衰退的部分原因是房屋贷款市场的问题。美国经济衰退在全世界都造成影响。
Stock prices are down in many countries, the dollar has hit record lows against the euro and the yen 9, and oil and gold prices have hit new highs.
在许多国家,证券市场都在下跌。美元对欧元和日圆的比价已经下降到创记录的低点。石油和黄金价格则上升到新的高位。
- However, nothing happened though he continued to feel jittery. 可是,自从拉上这辆车,并没有出什么错儿,虽然他心中嘀嘀咕咕的不安。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
- The thirty-six Enterprise divebombers were being squandered in a jittery shot from the hip. 这三十六架“企业号”上的俯冲轰炸机正被孤注一掷。
- This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
- The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
- The governors felt that they were being strung along by their advisors. 地方长官感到他们一直在受顾问们的愚弄。 来自《现代汉英综合大词典》
- We will consult together with advisors about her education. 我们将一起和专家商议她的教育事宜。 来自互联网
- The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
- This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
- She is in a slump in her career.她处在事业的低谷。
- Economists are forecasting a slump.经济学家们预言将发生经济衰退。
- Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
- Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
- The worker oils the machine to operate it more efficiently.工人给机器上油以使机器运转更有效。
- Local authorities have to learn to allocate resources efficiently.地方政府必须学会有效地分配资源。
- The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
- The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。