VOA双语新闻 --- 驻日美军整顿纪律缓解与居民关系
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年4月
Relations between U.S. military personnel and Japanese communities that host military bases are growing emotional following a spate 1 of crimes committed by U.S. servicemen. The incidents have prompted calls by Japan's opposition 2 party for a re-evaluation of defense 3 pacts 5, and have led U.S. commanders to clamp down on their troops.
随着美军士兵近来出现一连串犯罪,美军和驻日美军基地附近日本居民之间的关系愈发紧张。日本反对党呼吁重新评估两国间的防务协议。此外,美军指挥官也对部下采取整顿措施。
In early April, Japanese authorities arrested a U.S. sailor on charges of killing 6 and robbing a taxi driver near Tokyo. The serviceman had deserted 7 from the U.S. Yokosuka Naval 8 Base.
4月初,日本当局逮捕了一名美国水兵,罪名是在东京附近谋杀并抢劫了一名出租车司机。此前,这名美国军人从横须贺海军基地开小差逃走。
Before that, in February, U.S. military police on the island of Okinawa took a Marine 9 into custody 10 following allegations that he raped 12 a Japanese teenager. The girl's family decided 13 not to press charges, but the Marine faces a possible court martial 14.
今年2月,美国军警在冲绳岛拘捕了一名美国海军陆战队士兵。他被控强奸了一名日本少女。虽然这名少女的家人决定不提出起诉,但是这名士兵可能面临军事法庭审判 。
And next month the military plans to court-martial four Marines accused of gang-raping a woman in the western Japanese city of Hiroshima.
下个月,美国军方打算把4名海军陆战队成员送上军事法庭。他们被控在日本西部城市广岛强暴一名妇女。
Each incident has inflamed 15 emotions in the Japanese communities around U.S. bases, and has renewed an old debate about how to keep U.S. troops in line.
每次事件都激发了美军基地周围日本居民的愤慨,而且再度引发如何整治驻日美军的争议。
More than 47,000 U.S. troops are stationed in Japan, about half of them on Okinawa, Japan's smallest prefecture. Residents there are especially sensitive to the latest incidents, because it brings back memories of a 1995 case, when three U.S. servicemen kidnapped and raped a 12-year-old Okinawan schoolgirl.
驻日美军人数总共有四万七千多人,其中有近一半人在日本最小的县冲绳。当地居民对最近发生的事件特别敏感。早在1995年,就曾发生一起美军士兵绑架并强暴一名十二岁的小女孩的案件。
That prompted large anti-base protests and strained U.S.-Japan relations.
那一案件激发了大规模的反基地抗议,并导致美日关系紧张。
Lieutenant 16 Colonel Douglas Powell is the Marine spokesman on Okinawa. He says although the crime rate among U.S. Marines is far lower than that of the general population, the military is fully 17 responsible for any crime committed by its troops.
道格拉斯.鲍威尔中校是美军驻冲绳的海军陆战队发言人。他说,虽然美国海军陆战队的犯罪率比一般人口的犯罪率低得多,但是美国军方仍然要对部下犯下的任何罪行承担全部责任。
"We are guests here in Japan," he said. "Even though we as U.S. military here in Japan have very low crime rate, half that of the local population, still we are guests here and one incident is one too many."
他说:“我们在日本是客人。即使驻日美军的犯罪率很低,只有一般人口犯罪率的一半,但是我们在这里是客人,即使只出一件事也是不可容许的。”
Powell says that in 2007 around one percent of all crimes on Okinawa were committed by U.S. personnel, who make up about three percent of the prefecture's population.
鲍威尔说,在2007年,在冲绳地区的全部犯罪案例中,有百分之一是美军士兵所为,而美军人数占冲绳县总人口的百分之三。
The crime rate for the military on Okinawa has declined in recent years. The Okinawa Prefectural Police say the number of arrests for felonies or serious misdemeanors by troops and their dependents fell to 46 in 2006 from 133 in 2003.
近年来冲绳美军的犯罪率下降。冲绳县警方说,2006年美军部队及其家属因重罪或严重犯罪行为而被捕的案例有四十六起,而2003年则有一百三十三起。
But to improve relations with Okinawans and to reduce the chances of new problems, after this latest rape 11 allegation the military imposed a sweeping 18 curfew on service members, civilian 19 employees and family members. The military also restricted alcohol purchases. The restrictions 20 were eased after two weeks, but servicemen are still subject to a night-time curfew.
但是在最近的这起强暴案之后,美国军方为了改善和冲绳居民的关系并降低更多犯罪事件爆发的可能性,对军人、文职人员及其家属全面施行宵禁。美国军方还限制酒类销售。有关禁令在两周后被解除,但是军人仍然必需遵守宵禁规定。
Powell says U.S. commanders and Okinawa officials are discussing other ways to reduce problems, such as joint 21 police patrols in bar districts.
But for some people who live near bases, such as Suzuyo Takazato, those measures are not enough. Takazato is a co-founder of the Okinawa Women's Act Against Military Violence. She says residents of Okinawa think U.S. and Japanese officials have let them down, especially after this latest incident.
然而对某些住在军事基地附近的居民,例如高里说来,那些措施还不够。高里是冲绳妇女反对驻军暴力行动组织的共同创办人。她说,冲绳居民认为,美国和日本官方辜负了他们的期望,尤其是在最近的事件发生之后更是如此。
She says apologies by U.S. officials, including one in February by Secretary of State Condoleezza Rice, are appreciated. But she says they do not solve the problem. What would solve the problem, she says, is for the U.S. military to leave Okinawa.
她说,感谢美国官方的道歉,包括美国国务卿赖斯2月的道歉。但是她说,那些道歉没有解决问题。她说,解决问题的办法是美军撤离冲绳。
"We feel always they promise that they are so respectful and that they will train, they will discipline their soldiers, but it's really repeatedly it's happening, we don't see the new solution," she said.
她说:“我们觉得他们老是保证他们会遵纪守法,会训练并管好自己的士兵,但是这种事情却再三发生,我们并没有看到新的解决方法。”
However, many people on Okinawa are hesitant to call for closing the bases, because of the jobs they create for residents of one of Japan's poorest areas.
The larger issue for U.S. and Japanese officials is whether these incidents will affect defense ties.
美日官方面临的大问题是这些事件是否将影响防务关系。
The outcry after the 1995 rape case was a factor in negotiations 22 between the two countries that led to a decision to move about 8,000 Marines from Okinawa by 2012.
两国已经决定在2012年前把八千名美国海军陆战队撤离冲绳。而1995年强奸案也是两国在谈判中考虑的一个因素。
Brandon Taylor is a lecturer at the Strategic and Defense Study Center at Australian National University. He says the outcry could intensify 23 if U.S. crimes are not brought under control. But he says it is unlikely to affect U.S. and Japanese defense relations because of regional security issues.
布兰登.泰勒是澳大利亚国立大学战术及防御研究中心的讲师。他说,如果不能制止美军犯罪的话,这一抗议浪潮将进一步高涨。但是他说,美日防务关系不大可能受地方安全问题的影响。
"There's a great degree of apprehension 24 regarding the North Korean nuclear problem and more broadly the prospect 25 of a unified 26 Korea in the future," he said. "And I think that the U.S. alliance is seen as pretty critical to Japan in terms of countering those perceived threats."
他说:“北韩的核问题以及未来朝鲜半岛统一这些问题都是十分棘手的问题。我觉得日本认为,与美国的联盟关系对于对付这些人们担心的威胁是相当关键的。”
Taylor says Japanese policy makers 27 could be pressured into changing the defense relationship only if domestic anger increases to a point of social instability.
泰勒说,日本的决策者只有在国内的愤慨情绪高升到引发社会动乱的地步,才可能不得不改变美日防务关系。
"It remains 28 to be seen, I suppose, whether the protests will continue at the domestic level and that will be the difficulty, I suppose, for the Japanese government - (it) will be to play that little game of balancing that domestic pressure with pressures of the alliance," Taylor said.
Opposition parties, which control the upper house of parliament, have petitioned to revise the pact 4 that governs the status of U.S. forces in Japan.
控制日本参议院的反对党派已提出修改有关驻日美军法律地位的美日防务条约。
Under the agreement, military suspects do not have to be handed over to local authorities until charged by Japanese prosecutors 29. After the 1995 rape, Washington agreed to consider handing over suspects in serious cases even if they have not been charged. But the agreement has never actually been changed. Officials in Prime Minister Yasuo Fukuda's government, however, say the agreement does not need to be changed.
根据有关协议,美国军方嫌疑人在受到日本检察人员起诉前,不必被交给地方当局。在1995年的强暴案后,华盛顿方面同意考虑在正式受到起诉前交出涉及重大犯罪案件中的美军嫌疑人。但是这一协议实际上却从来没被改动。福田康夫总理的政府官员认为不必改动有关协议。
- Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
- Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
- The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
- The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
- The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
- Vassals can no longer accept one-sided defensive pacts (!). 附庸国不会接受单方面的共同防御协定。
- Well, they are EU members now and have formed solidarity pacts with members such as Poland. 他们现在已经是欧盟的一部分了并且他们和欧盟成员诸如波兰等以签署了合作协议。
- Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
- Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
- The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
- The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
- He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
- The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
- Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
- When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
- He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
- He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
- The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
- He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
- A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
- We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
- The sound of martial music is always inspiring.军乐声总是鼓舞人心的。
- The officer was convicted of desertion at a court martial.这名军官在军事法庭上被判犯了擅离职守罪。
- His comments have inflamed teachers all over the country. 他的评论激怒了全国教师。
- Her joints are severely inflamed. 她的关节严重发炎。 来自《简明英汉词典》
- He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
- He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
- The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
- Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
- There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
- He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
- I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
- a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- We must intensify our educational work among our own troops.我们必须加强自己部队的教育工作。
- They were ordered to intensify their patrols to protect our air space.他们奉命加强巡逻,保卫我国的领空。
- There were still areas of doubt and her apprehension grew.有些地方仍然存疑,于是她越来越担心。
- She is a girl of weak apprehension.她是一个理解力很差的女孩。
- This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
- The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
- The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
- The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
- The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
- The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
- In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
- You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。