VOA双语新闻 ---Opposition Strike Falters in Zimbabwe
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年4月
A call by Zimbabwe's opposition 1 Movement for Democratic Change for a national strike was largely ignored by Zimbabweans, most of whom reported for work Tuesday. South Africa's ruling African National Congress says it will seek meetings with both ruling and opposition parties in Zimbabwe.
大部分津巴布韦人都没有理会津巴布韦反对党--争取民主变革运动举行全国大罢工的呼吁。大多数人星期二都照常去上班。南非执政党--非洲人国民大会说,他们将寻求同津巴布韦的执政党和反对党举行会议。
The Movement for Democratic Change called for Zimbabweans to stay home from work indefinitely to register their protest at what the party sees as the deliberate withholding 2 of the tally 3 in the presidential poll, held more than two weeks ago. As in the past, the call went largely unheeded.
争取民主变革运动呼吁津巴布韦人待在家里,无限期罢工,来抗议反对党所称当局故意拖延公布两个多星期前举行的总统选举的计票结果。像过去一样,反对党的呼吁基本上被人们忽视。
Zimbabwe has 80 percent unemployment and inflation running more than 100,000 percent; the loss of a day's wage is something few can afford.
津巴布韦的失业率达到80%,通货膨胀率超过百分之一千,很少有人能承担失去一天的工资。
Fear may also be a factor. The police said Monday the strike call was aimed at disturbing the peace and promised to deal severely 4 with any unrest.
恐惧可能也是一个因素。警方星期一说,罢工的呼吁是为了扰乱和平,警方誓言要严厉处理任何的动乱。
Independent human rights groups have reported several incidents, including attacks on opposition or independent poll monitors; two killings 5 and more than 20 victims of violence have been hospitalized. The independent Media Monitoring Group of Zimbabwe says state-owned radio stations are broadcasting songs that foster violence against opponents of the government.
独立人权组织报导了几起事件,包括袭击反对派或是独立的选举监督人员。发生了两起谋杀案。受暴力影响的大约20多名受害者已经住院接受治疗。津巴布韦独立媒体监督组织说,津巴布韦国有广播电台播放鼓动对反政府人士使用暴力的歌曲。
Meanwhile, South Africa's ruling party has called the situation in Zimbabwe dire 6 and says it will seek to meet with both the ruling and opposition parties in Zimbabwe. The aim is to see if contacts at the party level can assist in breaking the crisis caused by the failure of the Zimbabwe Electoral Commission to release the result of the presidential poll.
同时,南非执政党称津巴布韦的局势严重,并且说,他们将寻求在津巴布韦的执政党和反对党之间举行会谈,目的是看看通过政党交流能否有助于化解因津巴布韦选举委员会没能公布总统选举结果而造成的危机。
African National Congress Secretary-General Gwede Mantashe told a media briefing that the speedy release of the result is crucial.
南非的非洲人国民大会总书记曼塔谢在一次新闻发布会上说,快速公布选举结果非常重要。
"You cannot allow a situation where you sit on the results," Mantashe said. "You create an environment where there must be violence; you hear all sorts of rumors 7 of the deployment 8 of military all over the country; we are saying as the ANC it is not acceptable."
曼塔谢说:“你不能只是消极的等待,那样一来你创造的氛围是一定要产生暴力的,你听到很多有关在全国部署军队的传言。作为非国大,我们要说的是,这是不可接受的。”
The African National Congress has been more critical than South African president Thabo Mbeki, who last weekend said the there was no crisis in Zimbabwe.
非国大比南非总统姆贝基的言论更具批判性,姆贝基上星期说,津巴布韦没有危机。
Mantashe says as mediator 9 appointed by the Southern African Development Community, Mr. Mbeki must be seen to be impartial 10.
曼塔谢说,姆贝基作为被南部非洲发展共同体指派的调解人员必须要做到不偏不倚。
"The president of the Republic is a mediator in that situation. Half the time when he speaks [about Zimbabwe] he does no speak even for the South African government, he speaks for SADC," Mantashe said.
曼塔谢说:“姆贝基是津巴布韦局势的调解人。有一半的时间在他谈到津巴布韦的情况时,他不仅仅是代表南非政府,他是代表南非发展共同体在说话。”
A Zimbabwe court has postponed 11 until Wednesday a hearing on an application by the MDC to block a recount of all the ballots 12 in 23 constituencies scheduled for this Saturday.
争取民主变革运动请求阻止原定本星期六重新点算23个选区的选票。有关当局为此计划举行听证会,津巴布韦的一家法庭已经把这项听证会推迟到下星期三。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
- The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
- Don't forget to keep a careful tally of what you spend.别忘了仔细记下你的开支账目。
- The facts mentioned in the report tally to every detail.报告中所提到的事实都丝毫不差。
- He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
- He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
- His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
- The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
- There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
- We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
- Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
- Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
- He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
- Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
- He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
- He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。
- He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
- Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
- The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
- The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。