VOA双语新闻 ---香港面临保护仅存历史遗迹新挑战
时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年4月
The Hong Kong government faces new challenges to plans to preserve one of the territory's few remaining historical sites. The challenges are part of a long dispute over the destruction of dozens of landmarks 1 in recent years.
香港政府面临保存其少数尚存历史遗迹的新挑战。近年来许多地标建筑被拆除引发不少争议。
It was just a few years after Britain took over Hong Kong in 1842 that the territory's first British police station was built. The station, and the adjacent prison and court building closed in 2004.
1842年英国占领香港的几年之后建了第一个警察局。该警局与相邻的监狱和法院大楼从2004年就对外关闭。
The 160-year-old complex fills about a city block in the center of a popular business and entertainment district. Nearby, residents frequent posh bars, art galleries and high-end restaurants.
在香港繁华的商业跟娱乐区的中心,这片有160年历史的建筑占了整整一条街区。附近有不少豪华的酒吧、画廊与高级餐厅。
John Batten is an art gallery owner who helped organize a group dedicated 2 to preserving Hong Kong's historical structures.
约翰.巴顿是一个画廊老板,他协助成立了一个保存香港历史建筑的组织。
"When you go to the prison and you walk around, you are struck by the absolute tranquility and beauty of the buildings, " Batten says. "And of course horrible things happened there. It was a working prison for 140 years, 150 years."
巴顿说:“当你走进那座监狱、环顾四周时,你将为这座建筑所具有的那种绝对的肃静与美感而打动。当然那里发生过很恐怖的事情。在长达一百四五十年的时间里,那都是个关犯人的地方。”
The structure is one of the last reminders 3 of Hong Kong's colonial past in the heart of the city. But an ambitious plan to renovate 4 the station has angered some residents, who say Hong Kong is changing too much of its history.
这片建筑是闹市区内最后几个令人联想起香港殖民地历史的地标。一项雄心勃勃的翻新计划已经引起一些居民的强烈反对,他们认为香港已经失去了太多的历史。
The $231 million plan will leave the outer walls of the complex, and put galleries, boutiques and restaurants within the shells of the old buildings. In addition, a 50-story glass tower will jut 5 out from inside the complex, with a distinctive 6 set of giant spikes 7 that opponents say will hide views of the territory's mountains and detract from the old buildings beauty.
这项2亿3千100万美元的计划,将保留那里建筑外墙,但在里面将新建画廊、古董店与餐厅。此外,一个50层楼高的玻璃塔楼将在里面拔地而起。楼顶建有一组巨形尖顶。反对者说,那将挡住香港美丽的山色,而且跟老建筑的风格也很不协调。
In past years Hong Kong's government has destroyed several landmarks to make way for roads and other projects. Last year the Hong Kong government demolished 8 the famed Star Ferry terminal and Queen's Pier 9, where British royalty 10 used to step onto the territory, in favor of a harbor development plan. Fierce protests broke out over both cases.
在过去几年,为了兴建道路与其他建筑,香港政府已经推倒了好几个地标性建筑。去年为了港口发展计划,香港政府拆除了著名的天星码头与皇后码头。两处码头皆为英国政府当年登陆香港之地。两项拆除案都曾遭到愤怒的抗议。
Christine Loh is the founder 11 of Civic 12 Exchange, an independent public-policy research group. She says finding a happy medium between preserving Hong Kong's past and making money is not always the easiest task.
独立公共政策研究机构思汇政策研究所的创办人陆恭蕙说,在保存历史与寻求经济效益两者中间取得平衡并不是件容易的事:
"On the one hand people are worried that commercialization means that this place will be turned into something that nobody recognizes… there's another issue of how do you maintain the cost of maintaining a heritage site?" she notes.
“一方面民众担忧商业化将意味著这里将变成一个陌生的地方。还有一个难题是,为了保存历史遗迹要花多少代价?”
The new plan to renovate the police station has become a test for the city's ability to reconcile historical and financial concerns.
在保存历史遗迹和增加财政收入之间如何取得平衡?在这个问题上,翻新警察局的计划对香港政府来说是一个考验。
But for people like Batten, even this plan is a slap in the face for preservation 13 activists 14.
对巴顿这样的历史遗迹保存人士来说,警察局翻新计划如同一巴掌打在脸上。
He says over the past few decades Hong Kong has seen itself turn into a city that is no longer recognizable.
他说,在过去几十年来,香港已经变得面目全非了:
"There has been concern," Batten says. "The difference is between 1985 and 2005 and 2006 and '07 is we don't have much heritage left. And it's a realization 15 by government finally that if everything goes then there is nothing left."
“有许多人感到关注。从1985年到2005年,到2006,到2007年,传统遗迹已经所剩无几了。现在政府总算意识到了,如果把所有的东西都拆了,那就什么东西都没有了。”
Batten says that putting galleries and restaurants inside the old police building and creating yet another high rise will not showcase the uniqueness of the building. While Batten did not offer any concrete alternatives to the plan, he said any renovation 16 projects for the Central Station and other historical structures should maintain and make use of existing structures as they are.
巴顿说,将画廊与餐厅建在旧警察局里,并且在里面再造一个摩天大楼无法彰显该建筑物的独特风格。虽然巴顿并没有拿出另一个具体的可行方案,但他说任何历史遗迹的翻新计划,都应该保存并且充分利用老建筑的特色。
One charitable foundation a few years ago offered to fund a $64 million plan to convert the old complex into art studios, classrooms and museums that could be used by local and visiting artists and students. The government rejected that plan.
Batten does acknowledge that the government has begun to realize that the public values Hong Kong's history and its older buildings. In recent months, government planners have turned down a number of high-rise developments in older districts.
But he says another problem that infuriates many residents is the lack of communication between the government and public over the demolition 17 of historical structures. Many preservation activists say the public often is not consulted on new projects.
Activists say if the government continues to choose development over preservation, they are going to lose more than just old structures. Within the walls of many of Hong Kong's old buildings, the stories that make up the territory's identity were created. And for Batten and many others, tearing those buildings down makes it all the harder to recall the city's origins.
- The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
- The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
- He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
- His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
- The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
- The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工耽搁了催税单的投寄。
- The couple spent thousands renovating the house.这对夫妇花了几千元来翻新房子。
- They are going to renovate the old furniture.他们准备将旧家具整修一番。
- His mouth started to jut out,and his jaw got longer.他的嘴向前突出,下巴也变长了。
- His teeth tend to jut out a little.他的牙齿长得有点儿凸出。
- She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
- This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
- a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
- There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
- The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
- They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
- The pier of the bridge has been so badly damaged that experts worry it is unable to bear weight.这座桥的桥桩破损厉害,专家担心它已不能负重。
- The ship was making towards the pier.船正驶向码头。
- She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
- I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
- He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
- According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
- I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
- The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
- The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
- The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
- His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
- Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
- We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
- He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
- The cinema will reopen next week after the renovation.电影院修缮后,将于下星期开业。
- The building has undergone major renovation.这座大楼已进行大整修。
- The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
- The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。