时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年4月


英语课

President Bush has welcomed Pope Benedict on his first papal visit to the United States during a joyous 1 ceremony on the White House lawn. Mr. Bush told the pope that in a time of terrorism and hate, Americans need his message that God is love.


 


美国总统布什在白宫南草坪欢庆仪式上欢迎教皇本笃第一次以罗马教皇身份访问美国。布什对教皇说,在恐怖主义和仇恨蔓延的时期,美国人需要教皇关于上帝即仁爱的教导。



Under a picture-perfect blue sky, thousands of people, including U.S. dignitaries, nuns 2 and priests greeted Pope Benedict as he began the first full day of his trip to the United States.


 


在万里无云的蓝天下,包括美国名流、修女和神父在内的数千人迎接教皇本笃。这是教皇开始美国之行的第一天。



President Bush told the pope that in America he will find a people of prayer and compassion 3 and a nation that believes in religious liberty.


 


布什总统对教皇说,在美国,教皇将发现美国人民经常祈祷,富有同情心,这个民族信仰宗教自由。



Mr. Bush said the pope's message of hope and love is especially important in a world facing violence and terrorism.


 


布什说,教皇有关希望和仁爱的教导在一个面临暴力和恐怖主义的世界里特别重要。



"In a world where some invoke 4 the name of God to justify 5 acts of terror and murder and hate, we need your message that God is love," Mr. Bush said. "And embracing this love is the surest way to save men from falling prey 6 to the teaching of fanaticism 7 and terrorism."


 


他说:“世界上有些人以上帝的名义为恐怖、谋杀和仇恨行为作辩解,我们需要你关于上帝即仁爱的教导。而且拥抱这份爱是最可靠的拯救人类的方式,不让他们堕落成狂热的盲从和恐怖主义教条的受害人。”



President Bush and Pope Benedict differ on issues such as the Iraq war and capital punishment and neither leader spoke 8 about them in their public remarks.


 


布什总统和教皇本笃在伊拉克战争和死刑问题上观点不一。两位领导人在公开讲话时都没有提到这些问题。



Mr. Bush did, however, allude 9 to his and the Catholic Church's opposition 10 to abortion 11.


 


但是,布什还是间接提到他和罗马天主教反对堕胎。



"In a world where some treat life as something to be debased and discarded, we need your message that all human life is sacred and that each of us is willed, each of us is loved," the president said.


 


他说:“在这个世界上,有些人任意贬低和抛弃生命,我们需要你教导人们,所有人的生命都是神圣的,每个人是有意志的,每个人都得到慈爱。”



Pope Benedict said he has come to the United States as a friend and preacher of the Gospel who has great respect for what he called this "vast, pluralistic society."


 


教皇本笃说,他作为美国的朋友和传播福音的人来到美国。他说,他很尊重这个“辽阔多元的社会”。



The pontiff noted 12 that America has been generous in helping 13 to meet the world's humanitarian 14 needs, and said diplomacy 15 is the solution to solving disagreements.


 


教皇指出,美国很慷慨地帮助实现世界人道主义需求。教皇还说,外交是解决分歧的办法。



"I am confident that this concern for the greater human family will continue to find expression in support for the patient efforts of international diplomacy to resolve conflicts and promote progress," he said.


 


他说:“我有信心,对人类大家庭的关爱将找到更多的表达方式来支持耐心的国际外交努力,来解决冲突,推动进步。”



The pope was full of praise for American society and made references in his speech to the founding fathers, citing the 1776 Declaration of Independence and the first president, George Washington.


 


教皇对美国社会充满赞颂之词。他在讲话中提到美国的缔造者。他引述1776年的《独立宣言》和美国第一位总统乔治.华盛顿。



Benedict said from the beginning America's noble principles governing political and social life have been linked to God.


 


教皇本笃说,从一开始,美国管理政治和社会生活的崇高原则是与上帝分不开的。



"As the nation faces increasingly complex political and ethical 16 issues of our time, I am confident that the American people will find in their religious beliefs a precious source of insight and an inspiration to pursue reasoned, responsible and respectful dialog in the effort to build a more humane 17 and free society," he said.


 


他说:“我有信心,面临我们时代日益复杂的政治和种族问题,美国人民会从他们的宗教信仰中发现一个远见卓识的宝贵来源,它将激励人们追求更加理性、责任和体面的对话,以期建设更加人道和自由的社会。”



The crowd on the South Lawn of the White House sang Happy Birthday to Pope Benedict, in celebration of his 81st birthday.


 


白宫南草坪的人群唱起祝教皇本笃生日快乐的歌曲,庆祝教皇81岁生日。



Nine-thousand guests jammed the outdoor ceremony, making it one of the largest ever held at the White House.


 


这次露天仪式有9千人参加,盛况空前,使得这成为白宫举行过的最大规模的一次仪式。



During his six-day visit, the pontiff will celebrate large open-air masses and address the United Nations.


 


教皇本笃在他6天的访问中将举行大型露天弥撒,还将在联合国演讲。



adj.充满快乐的;令人高兴的
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
n.(通常指基督教的)修女, (佛教的)尼姑( nun的名词复数 )
  • Ah Q had always had the greatest contempt for such people as little nuns. 小尼姑之流是阿Q本来视如草芥的。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Nuns are under vows of poverty, chastity and obedience. 修女须立誓保持清贫、贞洁、顺从。 来自辞典例句
n.同情,怜悯
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
n.狂热,盲信
  • Your fanaticism followed the girl is wrong. 你对那个女孩的狂热是错误的。
  • All of Goebbels's speeches sounded the note of stereotyped fanaticism. 戈培尔的演讲,千篇一律,无非狂热二字。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
v.提及,暗指
  • Many passages in Scripture allude to this concept.圣经中有许多经文间接地提到这样的概念。
  • She also alluded to her rival's past marital troubles.她还影射了对手过去的婚姻问题。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
n.流产,堕胎
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
n.外交;外交手腕,交际手腕
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
adj.人道的,富有同情心的
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
学英语单词
-just
17-hydroxycorticosteroid
40
absorbent papers
Actinidia polygama
alphanumeric characters
another story
aquileges
Armenophobes
bassen'd
basting brush
berberidaceaes
biennia
Brinell microscope
bung down
chewing insect
co2 incubation
computer simulation for dyeing process
Coogoon R.
Cuttack
definite proportion
dicranella rufescence (dicks.) schimp.
esse
evomitation
EWNP
exhalants
extruded aluminum
final-salary
friction gearing
general bill of lading
germon
grouping of population
hairspring type
helianthus laetifloruss
heterodimerises
high level efficiency
Home Bias
in a ratio of
jumping wheel jumper
keep one's eye upon
kind of work
kiss of life
labeled common block name
liquid penetration inspection
Lučani
m.c.
Machiavel
Malyy Yenisey
mammy wagon
matrix in block form
metaremarks
misrouteing
Mitomi
modal notation
modulo reduction
monniker
multicuspid teeth
national enquiry
olibene
optimal control equation
orbital branch
outsiderhood
overhead counter shaft
overmodulated
pantograph frame
penirolol
plant lectin
plate and tube condenser
plea to indictment
Porm
potassium octaborate
preachership
purpura of the newborn
resmelting
rockallia jongkuei
rustle ... up
sacred kingfisher
sand preparation plant
Sao Jorge do Limpopo
screamadelicas
secting
seppanen
series-parallel starter
shift register generator
shoal detector
social indicators movement
Spurway syndrome
stair turret
steady-state approximation
surface shape
tall gallberry hollies
temporal and spatial variation
tetraphenylborates
throat-paint
to snake
triethylammonium
Tussabid
usles
veggiedog
vestibular branches
yellow trefoil