【有声英语文学名著】罪与罚 Part 4(3)
时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:有声英语文学名著
英语课
Chapter III
The fact was that up to the last moment he had never expected such an ending; he had been overbearing to the last degree, never dreaming that two destitute 1 and defenceless women could escape from his control. This conviction was strengthened by his vanity and conceit 2, a conceit to the point of fatuity 3. Pyotr Petrovitch, who had made his way up from insignificance 4, was morbidly 5 given to self-admiration, had the highest opinion of his intelligence and capacities, and sometimes even gloated in solitude 6 over his image in the glass. But what he loved and valued above all was the money he had amassed 7 by his labour, and by all sorts of devices: that money made him the equal of all who had been his superiors.
When he had bitterly reminded Dounia that he had decided 8 to take her in spite of evil report, Pyotr Petrovitch had spoken with perfect sincerity 9 and had, indeed, felt genuinely indignant at such “black ingratitude 10.” And yet, when he made Dounia his offer, he was fully 11 aware of the groundlessness of all the gossip. The story had been everywhere contradicted by Marfa Petrovna, and was by then disbelieved by all the townspeople, who were warm in Dounia’a defence. And he would not have denied that he knew all that at the time. Yet he still thought highly of his own resolution in lifting Dounia to his level and regarded it as something heroic. In speaking of it to Dounia, he had let out the secret feeling he cherished and admired, and he could not understand that others should fail to admire it too. He had called on Raskolnikov with the feelings of a benefactor 12 who is about to reap the fruits of his good deeds and to hear agreeable flattery. And as he went downstairs now, he considered himself most undeservedly injured and unrecognised.
Dounia was simply essential to him; to do without her was unthinkable. For many years he had had voluptuous 13 dreams of marriage, but he had gone on waiting and amassing 14 money. He brooded with relish 15, in profound secret, over the image of a girl — virtuous 16, poor (she must be poor), very young, very pretty, of good birth and education, very timid, one who had suffered much, and was completely humbled 18 before him, one who would all her life look on him as her saviour 19, worship him, admire him and only him. How many scenes, how many amorous 20 episodes he had imagined on this seductive and playful theme, when his work was over! And, behold 21, the dream of so many years was all but realised; the beauty and education of Avdotya Romanovna had impressed him; her helpless position had been a great allurement 22; in her he had found even more than he dreamed of. Here was a girl of pride, character, virtue 23, of education and breeding superior to his own (he felt that), and this creature would be slavishly grateful all her life for his heroic condescension 24, and would humble 17 herself in the dust before him, and he would have absolute, unbounded power over her! . . . Not long before, he had, too, after long reflection and hesitation 25, made an important change in his career and was now entering on a wider circle of business. With this change his cherished dreams of rising into a higher class of society seemed likely to be realised. . . . He was, in fact, determined 26 to try his fortune in Petersburg. He knew that women could do a very great deal. The fascination 27 of a charming, virtuous, highly educated woman might make his way easier, might do wonders in attracting people to him, throwing an aureole round him, and now everything was in ruins! This sudden horrible rupture 28 affected 29 him like a clap of thunder; it was like a hideous 30 joke, an absurdity 31. He had only been a tiny bit masterful, had not even time to speak out, had simply made a joke, been carried away — and it had ended so seriously. And, of course, too, he did love Dounia in his own way; he already possessed 32 her in his dreams — and all at once! No! The next day, the very next day, it must all be set right, smoothed over, settled. Above all he must crush that conceited 33 milksop who was the cause of it all. With a sick feeling he could not help recalling Razumihin too, but, he soon reassured 34 himself on that score; as though a fellow like that could be put on a level with him! The man he really dreaded 35 in earnest was Svidrigaïlov. . . . He had, in short, a great deal to attend to . . . .
*****
“No, I, I am more to blame than anyone!” said Dounia, kissing and embracing her mother. “I was tempted 36 by his money, but on my honour, brother, I had no idea he was such a base man. If I had seen through him before, nothing would have tempted me! Don’t blame me, brother!”
“God has delivered us! God has delivered us!” Pulcheria Alexandrovna muttered, but half consciously, as though scarcely able to realise what had happened.
They were all relieved, and in five minutes they were laughing. Only now and then Dounia turned white and frowned, remembering what had passed. Pulcheria Alexandrovna was surprised to find that she, too, was glad: she had only that morning thought rupture with Luzhin a terrible misfortune. Razumihin was delighted. He did not yet dare to express his joy fully, but he was in a fever of excitement as though a ton-weight had fallen off his heart. Now he had the right to devote his life to them, to serve them. . . . Anything might happen now! But he felt afraid to think of further possibilities and dared not let his imagination range. But Raskolnikov sat still in the same place, almost sullen 37 and indifferent. Though he had been the most insistent 38 on getting rid of Luzhin, he seemed now the least concerned at what had happened. Dounia could not help thinking that he was still angry with her, and Pulcheria Alexandrovna watched him timidly.
“What did Svidrigaïlov say to you?” said Dounia, approaching him.
“Yes, yes!” cried Pulcheria Alexandrovna.
Raskolnikov raised his head.
“He wants to make you a present of ten thousand roubles and he desires to see you once in my presence.”
“See her! On no account!” cried Pulcheria Alexandrovna. “And how dare he offer her money!”
Then Raskolnikov repeated (rather dryly) his conversation with Svidrigaïlov, omitting his account of the ghostly visitations of Marfa Petrovna, wishing to avoid all unnecessary talk.
“What answer did you give him?” asked Dounia.
“At first I said I would not take any message to you. Then he said that he would do his utmost to obtain an interview with you without my help. He assured me that his passion for you was a passing infatuation, now he has no feeling for you. He doesn’t want you to marry Luzhin. . . . His talk was altogether rather muddled 39.”
“How do you explain him to yourself, Rodya? How did he strike you?”
“I must confess I don’t quite understand him. He offers you ten thousand, and yet says he is not well off. He says he is going away, and in ten minutes he forgets he has said it. Then he says is he going to be married and has already fixed 40 on the girl. . . . No doubt he has a motive 41, and probably a bad one. But it’s odd that he should be so clumsy about it if he had any designs against you. . . . Of course, I refused this money on your account, once for all. Altogether, I thought him very strange. . . . One might almost think he was mad. But I may be mistaken; that may only be the part he assumes. The death of Marfa Petrovna seems to have made a great impression on him.”
“God rest her soul,” exclaimed Pulcheria Alexandrovna. “I shall always, always pray for her! Where should we be now, Dounia, without this three thousand! It’s as though it had fallen from heaven! Why, Rodya, this morning we had only three roubles in our pocket and Dounia and I were just planning to pawn 42 her watch, so as to avoid borrowing from that man until he offered help.”
Dounia seemed strangely impressed by Svidrigaïlov’s offer. She still stood meditating 43.
“He has got some terrible plan,” she said in a half whisper to herself, almost shuddering 44.
Raskolnikov noticed this disproportionate terror.
“I fancy I shall have to see him more than once again,” he said to Dounia.
“We will watch him! I will track him out!” cried Razumihin, vigorously. “I won’t lose sight of him. Rodya has given me leave. He said to me himself just now. ‘Take care of my sister.’ Will you give me leave, too, Avdotya Romanovna?”
Dounia smiled and held out her hand, but the look of anxiety did not leave her face. Pulcheria Alexandrovna gazed at her timidly, but the three thousand roubles had obviously a soothing 45 effect on her.
A quarter of an hour later, they were all engaged in a lively conversation. Even Raskolnikov listened attentively 46 for some time, though he did not talk. Razumihin was the speaker.
“And why, why should you go away?” he flowed on ecstatically. “And what are you to do in a little town? The great thing is, you are all here together and you need one another — you do need one another, believe me. For a time, anyway. . . . Take me into partnership 47, and I assure you we’ll plan a capital enterprise. Listen! I’ll explain it all in detail to you, the whole project! It all flashed into my head this morning, before anything had happened . . . I tell you what; I have an uncle, I must introduce him to you (a most accommodating and respectable old man). This uncle has got a capital of a thousand roubles, and he lives on his pension and has no need of that money. For the last two years he has been bothering me to borrow it from him and pay him six per cent. interest. I know what that means; he simply wants to help me. Last year I had no need of it, but this year I resolved to borrow it as soon as he arrived. Then you lend me another thousand of your three and we have enough for a start, so we’ll go into partnership, and what are we going to do?”
Then Razumihin began to unfold his project, and he explained at length that almost all our publishers and booksellers know nothing at all of what they are selling, and for that reason they are usually bad publishers, and that any decent publications pay as a rule and give a profit, sometimes a considerable one. Razumihin had, indeed, been dreaming of setting up as a publisher. For the last two years he had been working in publishers’ offices, and knew three European languages well, though he had told Raskolnikov six days before that he was “schwach” in German with an object of persuading him to take half his translation and half the payment for it. He had told a lie then, and Raskolnikov knew he was lying.
“Why, why should we let our chance slip when we have one of the chief means of success — money of our own!” cried Razumihin warmly. “Of course there will be a lot of work, but we will work, you, Avdotya Romanovna, I, Rodion. . . . You get a splendid profit on some books nowadays! And the great point of the business is that we shall know just what wants translating, and we shall be translating, publishing, learning all at once. I can be of use because I have experience. For nearly two years I’ve been scuttling 48 about among the publishers, and now I know every detail of their business. You need not be a saint to make pots, believe me! And why, why should we let our chance slip! Why, I know — and I kept the secret — two or three books which one might get a hundred roubles simply for thinking of translating and publishing. Indeed, and I would not take five hundred for the very idea of one of them. And what do you think? If I were to tell a publisher, I dare say he’d hesitate — they are such blockheads! And as for the business side, printing, paper, selling, you trust to me, I know my way about. We’ll begin in a small way and go on to a large. In any case it will get us our living and we shall get back our capital.”
Dounia’s eyes shone.
“I like what you are saying, Dmitri Prokofitch!” she said.
“I know nothing about it, of course,” put in Pulcheria Alexandrovna, “it may be a good idea, but again God knows. It’s new and untried. Of course, we must remain here at least for a time.” She looked at Rodya.
“What do you think, brother?” said Dounia.
“I think he’s got a very good idea,” he answered. “Of course, it’s too soon to dream of a publishing firm, but we certainly might bring out five or six books and be sure of success. I know of one book myself which would be sure to go well. And as for his being able to manage it, there’s no doubt about that either. He knows the business. . . . But we can talk it over later . . . .”
“Hurrah!” cried Razumihin. “Now, stay, there’s a flat here in this house, belonging to the same owner. It’s a special flat apart, not communicating with these lodgings 49. It’s furnished, rent moderate, three rooms. Suppose you take them to begin with. I’ll pawn your watch to-morrow and bring you the money, and everything can be arranged then. You can all three live together, and Rodya will be with you. But where are you off to, Rodya?”
“What, Rodya, you are going already?” Pulcheria Alexandrovna asked in dismay.
“At such a minute?” cried Razumihin.
Dounia looked at her brother with incredulous wonder. He held his cap in his hand, he was preparing to leave them.
“One would think you were burying me or saying good-bye for ever,” he said somewhat oddly. He attempted to smile, but it did not turn out a smile. “But who knows, perhaps it is the last time we shall see each other . . .” he let slip accidentally. It was what he was thinking, and it somehow was uttered aloud.
“What is the matter with you?” cried his mother.
“Where are you going, Rodya?” asked Dounia rather strangely.
“Oh, I’m quite obliged to . . .” he answered vaguely 50, as though hesitating what he would say. But there was a look of sharp determination in his white face.
“I meant to say . . . as I was coming here . . . I meant to tell you, mother, and you, Dounia, that it would be better for us to part for a time. I feel ill, I am not at peace. . . . I will come afterwards, I will come of myself . . . when it’s possible. I remember you and love you. . . . Leave me, leave me alone. I decided this even before . . . I’m absolutely resolved on it. Whatever may come to me, whether I come to ruin or not, I want to be alone. Forget me altogether, it’s better. Don’t inquire about me. When I can, I’ll come of myself or . . . I’ll send for you. Perhaps it will all come back, but now if you love me, give me up . . . else I shall begin to hate you, I feel it. . . . Good-bye!”
“Good God!” cried Pulcheria Alexandrovna. Both his mother and his sister were terribly alarmed. Razumihin was also.
“Rodya, Rodya, be reconciled with us! Let us be as before!” cried his poor mother.
He turned slowly to the door and slowly went out of the room. Dounia overtook him.
“Brother, what are you doing to mother?” she whispered, her eyes flashing with indignation.
He looked dully at her.
“No matter, I shall come. . . . I’m coming,” he muttered in an undertone, as though not fully conscious of what he was saying, and he went out of the room.
“Wicked, heartless egoist!” cried Dounia.
“He is insane, but not heartless. He is mad! Don’t you see it? You’re heartless after that!” Razumihin whispered in her ear, squeezing her hand tightly. “I shall be back directly,” he shouted to the horror-stricken mother, and he ran out of the room.
Raskolnikov was waiting for him at the end of the passage.
“I knew you would run after me,” he said. “Go back to them — be with them . . . be with them to-morrow and always . . . . I . . . perhaps I shall come . . . if I can. Good-bye.”
And without holding out his hand he walked away.
“But where are you going? What are you doing? What’s the matter with you? How can you go on like this?” Razumihin muttered, at his wits’ end.
Raskolnikov stopped once more.
“Once for all, never ask me about anything. I have nothing to tell you. Don’t come to see me. Maybe I’ll come here . . . . Leave me, but don’t leavethem. Do you understand me?”
It was dark in the corridor, they were standing 51 near the lamp. For a minute they were looking at one another in silence. Razumihin remembered that minute all his life. Raskolnikov’s burning and intent eyes grew more penetrating 52 every moment, piercing into his soul, into his consciousness. Suddenly Razumihin started. Something strange, as it were, passed between them. . . . Some idea, some hint, as it were, slipped, something awful, hideous, and suddenly understood on both sides. . . . Razumihin turned pale.
“Do you understand now?” said Raskolnikov, his face twitching 53 nervously 54. “Go back, go to them,” he said suddenly, and turning quickly, he went out of the house.
I will not attempt to describe how Razumihin went back to the ladies, how he soothed 55 them, how he protested that Rodya needed rest in his illness, protested that Rodya was sure to come, that he would come every day, that he was very, very much upset, that he must not be irritated, that he, Razumihin, would watch over him, would get him a doctor, the best doctor, a consultation 56. . . . In fact from that evening Razumihin took his place with them as a son and a brother.
The fact was that up to the last moment he had never expected such an ending; he had been overbearing to the last degree, never dreaming that two destitute 1 and defenceless women could escape from his control. This conviction was strengthened by his vanity and conceit 2, a conceit to the point of fatuity 3. Pyotr Petrovitch, who had made his way up from insignificance 4, was morbidly 5 given to self-admiration, had the highest opinion of his intelligence and capacities, and sometimes even gloated in solitude 6 over his image in the glass. But what he loved and valued above all was the money he had amassed 7 by his labour, and by all sorts of devices: that money made him the equal of all who had been his superiors.
When he had bitterly reminded Dounia that he had decided 8 to take her in spite of evil report, Pyotr Petrovitch had spoken with perfect sincerity 9 and had, indeed, felt genuinely indignant at such “black ingratitude 10.” And yet, when he made Dounia his offer, he was fully 11 aware of the groundlessness of all the gossip. The story had been everywhere contradicted by Marfa Petrovna, and was by then disbelieved by all the townspeople, who were warm in Dounia’a defence. And he would not have denied that he knew all that at the time. Yet he still thought highly of his own resolution in lifting Dounia to his level and regarded it as something heroic. In speaking of it to Dounia, he had let out the secret feeling he cherished and admired, and he could not understand that others should fail to admire it too. He had called on Raskolnikov with the feelings of a benefactor 12 who is about to reap the fruits of his good deeds and to hear agreeable flattery. And as he went downstairs now, he considered himself most undeservedly injured and unrecognised.
Dounia was simply essential to him; to do without her was unthinkable. For many years he had had voluptuous 13 dreams of marriage, but he had gone on waiting and amassing 14 money. He brooded with relish 15, in profound secret, over the image of a girl — virtuous 16, poor (she must be poor), very young, very pretty, of good birth and education, very timid, one who had suffered much, and was completely humbled 18 before him, one who would all her life look on him as her saviour 19, worship him, admire him and only him. How many scenes, how many amorous 20 episodes he had imagined on this seductive and playful theme, when his work was over! And, behold 21, the dream of so many years was all but realised; the beauty and education of Avdotya Romanovna had impressed him; her helpless position had been a great allurement 22; in her he had found even more than he dreamed of. Here was a girl of pride, character, virtue 23, of education and breeding superior to his own (he felt that), and this creature would be slavishly grateful all her life for his heroic condescension 24, and would humble 17 herself in the dust before him, and he would have absolute, unbounded power over her! . . . Not long before, he had, too, after long reflection and hesitation 25, made an important change in his career and was now entering on a wider circle of business. With this change his cherished dreams of rising into a higher class of society seemed likely to be realised. . . . He was, in fact, determined 26 to try his fortune in Petersburg. He knew that women could do a very great deal. The fascination 27 of a charming, virtuous, highly educated woman might make his way easier, might do wonders in attracting people to him, throwing an aureole round him, and now everything was in ruins! This sudden horrible rupture 28 affected 29 him like a clap of thunder; it was like a hideous 30 joke, an absurdity 31. He had only been a tiny bit masterful, had not even time to speak out, had simply made a joke, been carried away — and it had ended so seriously. And, of course, too, he did love Dounia in his own way; he already possessed 32 her in his dreams — and all at once! No! The next day, the very next day, it must all be set right, smoothed over, settled. Above all he must crush that conceited 33 milksop who was the cause of it all. With a sick feeling he could not help recalling Razumihin too, but, he soon reassured 34 himself on that score; as though a fellow like that could be put on a level with him! The man he really dreaded 35 in earnest was Svidrigaïlov. . . . He had, in short, a great deal to attend to . . . .
*****
“No, I, I am more to blame than anyone!” said Dounia, kissing and embracing her mother. “I was tempted 36 by his money, but on my honour, brother, I had no idea he was such a base man. If I had seen through him before, nothing would have tempted me! Don’t blame me, brother!”
“God has delivered us! God has delivered us!” Pulcheria Alexandrovna muttered, but half consciously, as though scarcely able to realise what had happened.
They were all relieved, and in five minutes they were laughing. Only now and then Dounia turned white and frowned, remembering what had passed. Pulcheria Alexandrovna was surprised to find that she, too, was glad: she had only that morning thought rupture with Luzhin a terrible misfortune. Razumihin was delighted. He did not yet dare to express his joy fully, but he was in a fever of excitement as though a ton-weight had fallen off his heart. Now he had the right to devote his life to them, to serve them. . . . Anything might happen now! But he felt afraid to think of further possibilities and dared not let his imagination range. But Raskolnikov sat still in the same place, almost sullen 37 and indifferent. Though he had been the most insistent 38 on getting rid of Luzhin, he seemed now the least concerned at what had happened. Dounia could not help thinking that he was still angry with her, and Pulcheria Alexandrovna watched him timidly.
“What did Svidrigaïlov say to you?” said Dounia, approaching him.
“Yes, yes!” cried Pulcheria Alexandrovna.
Raskolnikov raised his head.
“He wants to make you a present of ten thousand roubles and he desires to see you once in my presence.”
“See her! On no account!” cried Pulcheria Alexandrovna. “And how dare he offer her money!”
Then Raskolnikov repeated (rather dryly) his conversation with Svidrigaïlov, omitting his account of the ghostly visitations of Marfa Petrovna, wishing to avoid all unnecessary talk.
“What answer did you give him?” asked Dounia.
“At first I said I would not take any message to you. Then he said that he would do his utmost to obtain an interview with you without my help. He assured me that his passion for you was a passing infatuation, now he has no feeling for you. He doesn’t want you to marry Luzhin. . . . His talk was altogether rather muddled 39.”
“How do you explain him to yourself, Rodya? How did he strike you?”
“I must confess I don’t quite understand him. He offers you ten thousand, and yet says he is not well off. He says he is going away, and in ten minutes he forgets he has said it. Then he says is he going to be married and has already fixed 40 on the girl. . . . No doubt he has a motive 41, and probably a bad one. But it’s odd that he should be so clumsy about it if he had any designs against you. . . . Of course, I refused this money on your account, once for all. Altogether, I thought him very strange. . . . One might almost think he was mad. But I may be mistaken; that may only be the part he assumes. The death of Marfa Petrovna seems to have made a great impression on him.”
“God rest her soul,” exclaimed Pulcheria Alexandrovna. “I shall always, always pray for her! Where should we be now, Dounia, without this three thousand! It’s as though it had fallen from heaven! Why, Rodya, this morning we had only three roubles in our pocket and Dounia and I were just planning to pawn 42 her watch, so as to avoid borrowing from that man until he offered help.”
Dounia seemed strangely impressed by Svidrigaïlov’s offer. She still stood meditating 43.
“He has got some terrible plan,” she said in a half whisper to herself, almost shuddering 44.
Raskolnikov noticed this disproportionate terror.
“I fancy I shall have to see him more than once again,” he said to Dounia.
“We will watch him! I will track him out!” cried Razumihin, vigorously. “I won’t lose sight of him. Rodya has given me leave. He said to me himself just now. ‘Take care of my sister.’ Will you give me leave, too, Avdotya Romanovna?”
Dounia smiled and held out her hand, but the look of anxiety did not leave her face. Pulcheria Alexandrovna gazed at her timidly, but the three thousand roubles had obviously a soothing 45 effect on her.
A quarter of an hour later, they were all engaged in a lively conversation. Even Raskolnikov listened attentively 46 for some time, though he did not talk. Razumihin was the speaker.
“And why, why should you go away?” he flowed on ecstatically. “And what are you to do in a little town? The great thing is, you are all here together and you need one another — you do need one another, believe me. For a time, anyway. . . . Take me into partnership 47, and I assure you we’ll plan a capital enterprise. Listen! I’ll explain it all in detail to you, the whole project! It all flashed into my head this morning, before anything had happened . . . I tell you what; I have an uncle, I must introduce him to you (a most accommodating and respectable old man). This uncle has got a capital of a thousand roubles, and he lives on his pension and has no need of that money. For the last two years he has been bothering me to borrow it from him and pay him six per cent. interest. I know what that means; he simply wants to help me. Last year I had no need of it, but this year I resolved to borrow it as soon as he arrived. Then you lend me another thousand of your three and we have enough for a start, so we’ll go into partnership, and what are we going to do?”
Then Razumihin began to unfold his project, and he explained at length that almost all our publishers and booksellers know nothing at all of what they are selling, and for that reason they are usually bad publishers, and that any decent publications pay as a rule and give a profit, sometimes a considerable one. Razumihin had, indeed, been dreaming of setting up as a publisher. For the last two years he had been working in publishers’ offices, and knew three European languages well, though he had told Raskolnikov six days before that he was “schwach” in German with an object of persuading him to take half his translation and half the payment for it. He had told a lie then, and Raskolnikov knew he was lying.
“Why, why should we let our chance slip when we have one of the chief means of success — money of our own!” cried Razumihin warmly. “Of course there will be a lot of work, but we will work, you, Avdotya Romanovna, I, Rodion. . . . You get a splendid profit on some books nowadays! And the great point of the business is that we shall know just what wants translating, and we shall be translating, publishing, learning all at once. I can be of use because I have experience. For nearly two years I’ve been scuttling 48 about among the publishers, and now I know every detail of their business. You need not be a saint to make pots, believe me! And why, why should we let our chance slip! Why, I know — and I kept the secret — two or three books which one might get a hundred roubles simply for thinking of translating and publishing. Indeed, and I would not take five hundred for the very idea of one of them. And what do you think? If I were to tell a publisher, I dare say he’d hesitate — they are such blockheads! And as for the business side, printing, paper, selling, you trust to me, I know my way about. We’ll begin in a small way and go on to a large. In any case it will get us our living and we shall get back our capital.”
Dounia’s eyes shone.
“I like what you are saying, Dmitri Prokofitch!” she said.
“I know nothing about it, of course,” put in Pulcheria Alexandrovna, “it may be a good idea, but again God knows. It’s new and untried. Of course, we must remain here at least for a time.” She looked at Rodya.
“What do you think, brother?” said Dounia.
“I think he’s got a very good idea,” he answered. “Of course, it’s too soon to dream of a publishing firm, but we certainly might bring out five or six books and be sure of success. I know of one book myself which would be sure to go well. And as for his being able to manage it, there’s no doubt about that either. He knows the business. . . . But we can talk it over later . . . .”
“Hurrah!” cried Razumihin. “Now, stay, there’s a flat here in this house, belonging to the same owner. It’s a special flat apart, not communicating with these lodgings 49. It’s furnished, rent moderate, three rooms. Suppose you take them to begin with. I’ll pawn your watch to-morrow and bring you the money, and everything can be arranged then. You can all three live together, and Rodya will be with you. But where are you off to, Rodya?”
“What, Rodya, you are going already?” Pulcheria Alexandrovna asked in dismay.
“At such a minute?” cried Razumihin.
Dounia looked at her brother with incredulous wonder. He held his cap in his hand, he was preparing to leave them.
“One would think you were burying me or saying good-bye for ever,” he said somewhat oddly. He attempted to smile, but it did not turn out a smile. “But who knows, perhaps it is the last time we shall see each other . . .” he let slip accidentally. It was what he was thinking, and it somehow was uttered aloud.
“What is the matter with you?” cried his mother.
“Where are you going, Rodya?” asked Dounia rather strangely.
“Oh, I’m quite obliged to . . .” he answered vaguely 50, as though hesitating what he would say. But there was a look of sharp determination in his white face.
“I meant to say . . . as I was coming here . . . I meant to tell you, mother, and you, Dounia, that it would be better for us to part for a time. I feel ill, I am not at peace. . . . I will come afterwards, I will come of myself . . . when it’s possible. I remember you and love you. . . . Leave me, leave me alone. I decided this even before . . . I’m absolutely resolved on it. Whatever may come to me, whether I come to ruin or not, I want to be alone. Forget me altogether, it’s better. Don’t inquire about me. When I can, I’ll come of myself or . . . I’ll send for you. Perhaps it will all come back, but now if you love me, give me up . . . else I shall begin to hate you, I feel it. . . . Good-bye!”
“Good God!” cried Pulcheria Alexandrovna. Both his mother and his sister were terribly alarmed. Razumihin was also.
“Rodya, Rodya, be reconciled with us! Let us be as before!” cried his poor mother.
He turned slowly to the door and slowly went out of the room. Dounia overtook him.
“Brother, what are you doing to mother?” she whispered, her eyes flashing with indignation.
He looked dully at her.
“No matter, I shall come. . . . I’m coming,” he muttered in an undertone, as though not fully conscious of what he was saying, and he went out of the room.
“Wicked, heartless egoist!” cried Dounia.
“He is insane, but not heartless. He is mad! Don’t you see it? You’re heartless after that!” Razumihin whispered in her ear, squeezing her hand tightly. “I shall be back directly,” he shouted to the horror-stricken mother, and he ran out of the room.
Raskolnikov was waiting for him at the end of the passage.
“I knew you would run after me,” he said. “Go back to them — be with them . . . be with them to-morrow and always . . . . I . . . perhaps I shall come . . . if I can. Good-bye.”
And without holding out his hand he walked away.
“But where are you going? What are you doing? What’s the matter with you? How can you go on like this?” Razumihin muttered, at his wits’ end.
Raskolnikov stopped once more.
“Once for all, never ask me about anything. I have nothing to tell you. Don’t come to see me. Maybe I’ll come here . . . . Leave me, but don’t leavethem. Do you understand me?”
It was dark in the corridor, they were standing 51 near the lamp. For a minute they were looking at one another in silence. Razumihin remembered that minute all his life. Raskolnikov’s burning and intent eyes grew more penetrating 52 every moment, piercing into his soul, into his consciousness. Suddenly Razumihin started. Something strange, as it were, passed between them. . . . Some idea, some hint, as it were, slipped, something awful, hideous, and suddenly understood on both sides. . . . Razumihin turned pale.
“Do you understand now?” said Raskolnikov, his face twitching 53 nervously 54. “Go back, go to them,” he said suddenly, and turning quickly, he went out of the house.
I will not attempt to describe how Razumihin went back to the ladies, how he soothed 55 them, how he protested that Rodya needed rest in his illness, protested that Rodya was sure to come, that he would come every day, that he was very, very much upset, that he must not be irritated, that he, Razumihin, would watch over him, would get him a doctor, the best doctor, a consultation 56. . . . In fact from that evening Razumihin took his place with them as a son and a brother.
adj.缺乏的;穷困的
- They were destitute of necessaries of life.他们缺少生活必需品。
- They are destitute of common sense.他们缺乏常识。
n.自负,自高自大
- As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
- She seems to be eaten up with her own conceit.她仿佛已经被骄傲冲昏了头脑。
n.愚蠢,愚昧
- This is no doubt the first step out of confusion and fatuity.这无疑是摆脱混乱与愚味的第一步。
- Therefore,ignorance of history often leads to fatuity in politics.历史的无知,往往导致政治上的昏庸。
n.不重要;无价值;无意义
- Her insignificance in the presence of so much magnificence faintly affected her. "她想象着他所描绘的一切,心里不禁有些刺痛。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
- It was above the common mass, above idleness, above want, above insignificance. 这里没有平凡,没有懒散,没有贫困,也没有低微。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
adv.病态地
- As a result, the mice became morbidly obese and diabetic. 结果,老鼠呈现为病态肥胖和糖尿病。 来自互联网
- He was morbidly fascinated by dead bodies. 他对尸体着魔到近乎病态的程度。 来自互联网
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
- People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
- They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 )
- He amassed a fortune from silver mining. 他靠开采银矿积累了一笔财富。
- They have amassed a fortune in just a few years. 他们在几年的时间里就聚集了一笔财富。 来自《简明英汉词典》
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.真诚,诚意;真实
- His sincerity added much more authority to the story.他的真诚更增加了故事的说服力。
- He tried hard to satisfy me of his sincerity.他竭力让我了解他的诚意。
n.忘恩负义
- Tim's parents were rather hurt by his ingratitude.蒂姆的父母对他的忘恩负义很痛心。
- His friends were shocked by his ingratitude to his parents.他对父母不孝,令他的朋友们大为吃惊。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
n. 恩人,行善的人,捐助人
- The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
- The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事, 就是报答我那最初的恩人, 那位好心的老船长。
adj.肉欲的,骄奢淫逸的
- The nobility led voluptuous lives.贵族阶层过着骄奢淫逸的生活。
- The dancer's movements were slow and voluptuous.舞女的动作缓慢而富挑逗性。
v.积累,积聚( amass的现在分词 )
- The study of taxonomy must necessarily involve the amassing of an encyclopaedic knowledge of plants. 分类学研究一定要积累广博的植物知识。 来自辞典例句
- Build your trophy room while amassing awards and accolades. 建立您的奖杯积累奖项和荣誉。 来自互联网
n.滋味,享受,爱好,调味品;vt.加调味料,享受,品味;vi.有滋味
- I have no relish for pop music.我对流行音乐不感兴趣。
- I relish the challenge of doing jobs that others turn down.我喜欢挑战别人拒绝做的工作。
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
- She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
- My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
- In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
- Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
n.拯救者,救星
- I saw myself as the saviour of my country.我幻想自己为国家的救星。
- The people clearly saw her as their saviour.人们显然把她看成了救星。
adj.多情的;有关爱情的
- They exchanged amorous glances and clearly made known their passions.二人眉来眼去,以目传情。
- She gave him an amorous look.她脉脉含情的看他一眼。
v.看,注视,看到
- The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
- The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
n.诱惑物
- Money is a kind of allurement for us.对我们来说金钱是种诱惑物。
- The big cities are full of allurements on which to spend money.大城市充满形形色色诱人花钱的事物。
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
- He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
- You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
n.自以为高人一等,贬低(别人)
- His politeness smacks of condescension. 他的客气带有屈尊俯就的意味。
- Despite its condescension toward the Bennet family, the letter begins to allay Elizabeth's prejudice against Darcy. 尽管这封信对班纳特家的态度很高傲,但它开始消除伊丽莎白对达西的偏见。
n.犹豫,踌躇
- After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
- There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
adj.坚定的;有决心的
- I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
- He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
- He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
- His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
n.破裂;(关系的)决裂;v.(使)破裂
- I can rupture a rule for a friend.我可以为朋友破一次例。
- The rupture of a blood vessel usually cause the mark of a bruise.血管的突然破裂往往会造成外伤的痕迹。
adj.不自然的,假装的
- She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
- His manners are affected.他的态度不自然。
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
- The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
- They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
n.荒谬,愚蠢;谬论
- The proposal borders upon the absurdity.这提议近乎荒谬。
- The absurdity of the situation made everyone laugh.情况的荒谬可笑使每个人都笑了。
adj.疯狂的;拥有的,占有的
- He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
- He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
adj.自负的,骄傲自满的
- He could not bear that they should be so conceited.他们这样自高自大他受不了。
- I'm not as conceited as so many people seem to think.我不像很多人认为的那么自负。
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
- The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
- The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
- The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
- He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
- I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
- I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
- He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
- Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
adj.迫切的,坚持的
- There was an insistent knock on my door.我听到一阵急促的敲门声。
- He is most insistent on this point.他在这点上很坚持。
adj.混乱的;糊涂的;头脑昏昏然的v.弄乱,弄糟( muddle的过去式);使糊涂;对付,混日子
- He gets muddled when the teacher starts shouting. 老师一喊叫他就心烦意乱。
- I got muddled up and took the wrong turning. 我稀里糊涂地拐错了弯。 来自《简明英汉词典》
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
- The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
- He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
n.典当,抵押,小人物,走卒;v.典当,抵押
- He is contemplating pawning his watch.他正在考虑抵押他的手表。
- It looks as though he is being used as a political pawn by the President.看起来他似乎被总统当作了政治卒子。
a.沉思的,冥想的
- They were meditating revenge. 他们在谋划进行报复。
- The congressman is meditating a reply to his critics. 这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
- 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
- She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
- Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
- His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神
- She listened attentively while I poured out my problems. 我倾吐心中的烦恼时,她一直在注意听。 来自《简明英汉词典》
- She listened attentively and set down every word he said. 她专心听着,把他说的话一字不漏地记下来。 来自《简明英汉词典》
n.合作关系,伙伴关系
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
n.船底穿孔,打开通海阀(沉船用)v.使船沉没( scuttle的现在分词 );快跑,急走
- I could hear an animal scuttling about in the undergrowth. 我可以听到一只动物在矮树丛中跑来跑去。 来自《简明英汉词典》
- First of all, scuttling Yu Lung (this yuncheng Hejin) , flood discharge. 大禹首先凿开龙门(今运城河津市),分洪下泄。 来自互联网
n. 出租的房舍, 寄宿舍
- When he reached his lodgings the sun had set. 他到达公寓房间时,太阳已下山了。
- I'm on the hunt for lodgings. 我正在寻找住所。
adv.含糊地,暖昧地
- He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
- He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
adj.(声音)响亮的,尖锐的adj.(气味)刺激的adj.(思想)敏锐的,有洞察力的
- He had an extraordinarily penetrating gaze. 他的目光有股异乎寻常的洞察力。
- He examined the man with a penetrating gaze. 他以锐利的目光仔细观察了那个人。
n.颤搐
- The child in a spasm kept twitching his arms and legs. 那个害痉挛的孩子四肢不断地抽搐。 来自《现代汉英综合大词典》
- My eyelids keep twitching all the time. 我眼皮老是跳。 来自《现代汉英综合大词典》
adv.神情激动地,不安地
- He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
- He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
v.安慰( soothe的过去式和过去分词 );抚慰;使舒服;减轻痛苦
- The music soothed her for a while. 音乐让她稍微安静了一会儿。
- The soft modulation of her voice soothed the infant. 她柔和的声调使婴儿安静了。 来自《现代英汉综合大词典》
n.咨询;商量;商议;会议
- The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
- The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。