时间:2018-12-05 作者:英语课 分类:奥巴马每周电视讲话


英语课

Coming Together on Thanksgiving (November 24, 2016)



在感恩节团结在一起(2016年11月24日)



Hi, everybody. On behalf of the Obama family - Michelle, Malia, Sasha, Grandma, Bo, and Sunny - I want to wish you a very happy Thanksgiving. Like so many of you, we'll spend the day with friends and family, turkey and touchdowns. We'll give thanks for each other, and for all that God has given us. And we'll reflect on what truly binds 1 us as Americans.



大家好.我谨代表奥巴马一家--米歇尔,玛丽亚,萨沙,外祖母,波和桑尼--我祝你们度过一个快乐的感恩节.和你们许多人一样,我们也和许多朋友及家人一起度过这一天,有火鸡和聚会.我们将彼此感恩,感恩上帝赐予我们的所有东西.我们也反思真正把我们作为美国人团结在一起的东西.



That's never been more important. As a country, we've just emerged from a noisy, passionate 2, and sometimes divisive campaign season. After all, elections are often where we emphasize what sets us apart. We face off in a contest of "us" versus 3 "them." We focus on the candidate we support instead of some of the ideals we share.



这从未如此地重要.作为一个国家,我们刚刚从喧嚣,热情,有时甚至是分裂的大选季中走过.毕竟,选举经常会是强调什么把我们分散了.我们面对着对定义"我们"与"他们"的考验.我们关注于我们支持的候选人,而不是我们所共有的理想.



But a few short weeks later, Thanksgiving reminds us that no matter our differences, we are still one people, part of something bigger than ourselves. We are communities that move forward together. We are neighbors who look out for one another, especially those among us with the least. We are always, simply, Americans.



但在短短几周之后,感恩节提醒我们,不管我们有多少不同,我们仍是一国民众,是比我们自己本身更伟大事业的一部分.我们是一起才能前进的社会.我们是互相照料的邻居,特别是我们中间的那些少数族裔.最简单的说,我们一直是美国人.



That's why, through the fog of Civil War, President Lincoln saw what mattered most - the unalienable truths for which so many gave their lives, and which made possible "a new birth of freedom." And so precisely 4 when the fate of the Union hung in the balance, he boldly proclaimed a day of Thanksgiving, when the nation's gifts "should be solemnly, reverently 5, and gratefully acknowledged, as with one heart and one voice by the whole American people."



也因此,透过内战的迷雾,林肯总统看到了最至关重要的--不可剥夺的事实,众多的人献出了他们的生命,然后让"自由的新生"成为可能.因此恰恰是在联邦命运飘忽不定的时候,他庄严地宣告了感恩节,那是国家的礼物"应该是严肃的,虔诚的,被感激公认地,作为全部美国民众同心同德,一起发声."



Today, we continue to give thanks for those blessings 6, and to all who ensured that they would be our inheritance. We remember the determined 7 patriots 8 who landed at the edge of the world in search of freedom. We give thanks to the brave men and women who defend that freedom in every corner of the world. And we honor all people - from the First Americans to our newest arrivals - who continue to shape our nation's story, enrich our heritage, and give meaning to our founding values, values we must never take for granted. That in America, we are bound not by any one race or religion, but rather an adherence 9 to a common belief - that all of us are created equal. That we may think, worship, and speak, and love as we please. That the gift of democracy is ours, and ours alone, to nurture 10 and protect.



今天我们继续向那些祝福感恩,向所有那些确保着他们将是我们遗产的人们感恩.我们牢记,有决心的爱国者们,在世界的角落登陆来寻找自由.我们感恩英勇的男男女女,他们捍卫着世界上每一个角落的自由.我们向所有的人们致敬--从最初的美国人到现在新成为我们的人--他们一直塑造着我们国家的故事,丰富着我们的遗产,并为我们的建国理念带来了新的意义,我们永远不能认为这样的理念是理所当然的.在美国,我们团结在一起,不是依靠任何的一个种族或者宗教,而是对共同信念的遵守--我们所有人生而平等.我们可以自由地思考,去崇拜,去表达,去爱.民主的礼物是我们的,唯一只属于我们,去养育它,保护它.



Never doubt, that is what makes us American - not where we come from, what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our allegiance. It's about our capacity to live up to the creed 11 as old as our founding: "E Pluribus Unum" - that out of many, we are one. And as long as we continue to welcome the contributions of all people, as long as we stand up for each other, speak out for what is right, and stay true to these ideals - not just when it's easy, but when it's hard - then no one can ever take away our liberty. Our best days will always be ahead. And we will keep building a future where all of our children know the promise of America.



毫无疑问,正是这样让我们成为美国人--不是我们来自哪里,我们长什么样,我们践行怎样的信仰,而是我们承诺忠诚的理想.这事关我们实践古老到"合众为一"信条的能力.这就是"我们各个不同,实则一心".只要我们继续欢迎所有人来做出贡献,只要我们互相支持,说出正确的事情,坚守这些正确的理想--不仅仅是当很容易的时候,而且是困难的时候--那么没有人能带走我们的自由.我们最好的日子将永远在前方.我们将继续建设未来,让我们所有的孩子都知道美国的承诺.



Happy Thanksgiving, everybody.



祝大家感恩节快乐.



1 binds
v.约束( bind的第三人称单数 );装订;捆绑;(用长布条)缠绕
  • Frost binds the soil. 霜使土壤凝结。 来自《简明英汉词典》
  • Stones and cement binds strongly. 石头和水泥凝固得很牢。 来自《简明英汉词典》
2 passionate
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
3 versus
prep.以…为对手,对;与…相比之下
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
4 precisely
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
5 reverently
adv.虔诚地
  • He gazed reverently at the handiwork. 他满怀敬意地凝视着这件手工艺品。
  • Pork gazed at it reverently and slowly delight spread over his face. 波克怀着愉快的心情看着这只表,脸上慢慢显出十分崇敬的神色。
6 blessings
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
7 determined
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 patriots
爱国者,爱国主义者( patriot的名词复数 )
  • Abraham Lincoln was a fine type of the American patriots. 亚伯拉罕·林肯是美国爱国者的优秀典型。
  • These patriots would fight to death before they surrendered. 这些爱国者宁愿战斗到死,也不愿投降。
9 adherence
n.信奉,依附,坚持,固着
  • He was well known for his adherence to the rules.他因遵循这些规定而出名。
  • The teacher demanded adherence to the rules.老师要求学生们遵守纪律。
10 nurture
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
11 creed
n.信条;信念,纲领
  • They offended against every article of his creed.他们触犯了他的每一条戒律。
  • Our creed has always been that business is business.我们的信条一直是公私分明。
学英语单词
a-sun
acromioclavicular disc
allomyces arbusculus
alpine
androgenetic parthenogenesis
Aquaseis
Ascoli's test
at breakneck speed
attention whoring
attribute data
Baden-Powell, Robert Stephenson Smyth
be affronted in public
bismuth base alloy
Californiate
catatastrophic failure
cement covering
centrifugal pump of lining teflon
centrifugally-cast dual metal
Chodogundo
commercial facility
communication control unit
decaling
denecke
determination and regulation of the yield
dropped channel
economic assistance given on favorable terms
edinson
EDNA
gasoline family
genus Mytilus
grangerises
guiding nut
hear a claim
historious
hydrocarbylenes
hypocyclic epicyclic
hypolordosis
inside rear bowl
instant-winner
instrumentation port
internal magnetic circuit
interweaves
intracrystalline fracture
inventorizing
kalio-natrimn tartaricum
Kishion
konfyts
Koungou, Mt.
Leewood
Lion's Den
loss due to spoiled work
loss of head
mallinckrodt
manual data relay center
masces
melodramatization
mid-point rate
moccasin
morran
Morton County
multi-family house
multiple office bank
narkompros
nitroso-indol
normal food chain
normal parabolic subalgebra
noumber
nursery of trees
OA
oxblood red
pant legs
photosensitive drug
plasma gel
propamine
pupillometers
quaking-grass
rebound off
regular way sale
rotary knife cutting machine
SECSY
shredding machine shredder
single-ended
slender particles
some soil properties
spontaneous braking
sporotheca
sunbeds
swirl atomizer
symmetry of crystals
tan somebody's hide
thick cloud
Thymophylla
Thyrocarpus
trawaile
treadle sewing machine
truck organizer
two-stage carburetor
vacuum settle
washerman
well smack
windlown tree
xanthophytes