时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Washington has acknowledged Islamic State victories in Syria and Iraq in the past week as a setback 1. President Obama promised more help to Iraq's security forces, and said the U.S. would try to increase military training in Sunni areas. Here is our Arab Affairs Editor, Sebastian Usher 2


华盛顿声称上周伊斯兰国家在叙利亚和伊朗的胜利是个沉重的打击。奥巴马总统承诺将对伊朗提供更多的安全武装力量,并表示美国将会在伊斯兰地区增加军事训练。下面是本台阿拉伯事件编辑塞巴斯蒂安·厄舍带来的报道:


With reports of beheadings in the streets of Palmyra after the Syrian desert city fell to IS on Wednesday, the jihadist threat is looming 3 large again. That victory comes just days after a possibly more significant one in Ramadi in neighbouring Iraq. These gains have undercut the core pillar of the U.S. strategy against IS,that airstrike in limited ground of operations by local forces can't contain the group if not defeated as yet.?


伊斯兰激进分子上周三占领叙利亚荒弃城市巴尔米拉后,有报道称该城市街上出现砍人事件。圣战主义的威胁又再次扩大升温。这次胜利和邻国伊朗重要的拉马迪事件仅隔一天。这些胜利切断了美国反对伊斯兰激进分子的中枢战略,如果目前胜败尚未决定,有限制的地面空袭无法阻止该组织。


Despite the setback in Palmyra at a magazine interview, President Obama insisted that the U.S. was not losing the war with the IS militants 5, also known as ISIL. Marie Harf is the spokeswoman for the State Department. We have in place a strategy that we believe is the right one to eventually achieve our goals. And in Iraq, for example, we've talked a lot about Ramadi, and that is a serious setback. We have had success in helping 6 the Iraqis push ISIL out of a lot of its territory. And in a long conflict like this, there will be days like we saw in Ramadi, and there will be ebbs 7 and flows.


在一次杂志采访中,奥巴马表示,尽管巴尔米拉失败,他仍坚信美国并没有输掉对伊斯兰激进分子的战争。美国国务院发言人玛丽·哈弗表示:我们实施了一种战略,我们坚信我们能够最终取得胜利。比如,在伊朗,我们谈论了很多沉重的打击的拉马迪的事情。我们成功帮助了伊朗人民把伊斯兰激进分子逐出境内。像这样的持久战,我们终会像在拉马迪一样,迎来胜利,其中不免会有波折。


The United States has, for the first time, admitted that its airstrikes against Islamic State targets have killed civilians 9. In a Pentagon briefing, officials said that two children were killed during a strike in Syria last year. Our correspondent, Gary O'Donoghue, says Washington believes accidents like this are few and far between. One thing you'll find American defence establishment people are stressing is that there's been more than four thousand airstrikes in Iraq and Syria as part of this Inherent Resolve Operations, and they would argue that is a pretty low strike strategy like in terms of civilian 8 casualties. There are other groups, of course, who argue that there have been far higher civilian deaths that the U.S. would be prepared to admit to.


美国首次承认其打击伊斯兰激进分子的空袭杀害了平民。在五角大楼记者招待会上,官员声称,去年在叙利亚的空袭中有两名儿童被杀。本台记者盖伊·欧道阁报道称:华盛顿相信类似于这类的事件少而又少。你可以发现,美国的防御设施压力很大,伊朗和叙利亚有将近四千次空袭是这次内部操作的一部分.官员们声称,就人员伤亡而言,这是一个死亡率很低的战略。当然,也有别的小组辩论到,还有很大一部分伤亡美国没有透露。


A monitoring group says the Syrian government has lost control of its border with Iraq after Islamic State militants seized a crossing in Homs Province. The Syrian Observatory 10 for Human Rights said all the crossings with Iraq were now controlled IS or Kurdish fighters.


一个监察小组称,伊斯兰国家占领叙利亚同伊朗的交界城市霍姆斯之后,失去了对其边境的控制。叙利亚人权观察室表示,所有同伊朗的交界城市目前都已被伊斯兰分子或者库尔德士兵控制。


In the United States, a grand jury in the city of Baltimore has indicted 11 all six of the police officers charged in connection with the death of a black man in custody 12. Freddie Gray died from a severe spinal 13 injury sustained during his arrested in April. His death sparked protests and riots over police violence towards black men. The charges include assault, manslaughter and murder. The State's Attorney in Baltimore, Marilyn Mosby, gave the statement. Our investigation 14 revealed that we had sufficient probable cause to bring charges against six police officers. As our investigation has continued, additional information has been discovered. And as is often the case, during an ongoing 15 investigation, charges can and should be revised based upon the evidence.


美国巴尔的摩城的大陪审团声称,六名被控与黑人死亡牵连的警官已被拘留。四月,弗雷德·格伊在其被捕期间死于严重的脊椎损伤。他的死亡激起了反对警方对黑人使用暴力的抗议游行和暴乱。这些控告包括打斗,一般杀人和谋杀。巴尔地摩检察院检察官马斯林·莫斯比声称,我们的调查显示,我们有足够的理由来驳回这六名警察。随着我们的深入调查,更多信息将会发掘。事情经常如此,在持续的调查当中,控诉会根据已有证据改变或修正。


World news from the BBC.


BBC世界新闻。


The BBC has learned that at least two hundred and sixty women and children rescued from the militant 4 Islamist group, Boko Haram, have been transferred to a Nigerian military facility, where they are being given medical help and counselling. It's part of a programme to rehabilitate 16 the victims of extremism.


BBC获悉,至少260名妇女和儿童从伊斯兰教组织博科圣地获救,他们现已转移到尼日利亚军事基地,并给以医疗救助。这是使极端分子的受害者恢复正常的项目中的一部分。


Mexican federal investigators 17 are looking into the disappearance 18 of at fifteen people in the city of Chilapa in the state of Guerrero, after the city was overrun for five days armed men. Here's our Americas Desk Editor, Candace Piette. The families of the disappeared said hundreds of masked men with rifles arrived in pickup 19 trucks in Chilapa on May 9th. The men said they were community police. They disarmed 20 the town's security force and set up checkpoints. They started searching the town and taking people away. Most of the disappeared are young men under the age of thirty. The town of Chilapa has been a battleground for two rival gangs, fighting for territorial 21 control. Local media say the number of the disappeared could be much higher.


墨西哥联邦调查员在被武装人员蹂躏五天的格罗雷州契巴城寻找失踪的15人。本台美洲编辑坎迪斯·皮诶特报道:失踪人员家属说到,5.9号那天,成百上千的武装持枪人员乘坐皮卡车到达这里。并称自己是社区警察。他们缴械了城市武装力量,并设立了检查点。他们开始搜索城市,驱赶人群。消失的大部分是年龄在30岁以下的年轻男性。契巴城曾是两敌对帮派争夺领土的作战战场,地方媒体声称,失踪人员数量可能会更高。


The European Security Organisation 22 says that two Russians captured by Ukrainian forces have admitted to being members of Russia's Armed Forces. Both men said they were armed, but have no orders to attack. They said they were on a reconnaissance mission.


欧洲安全组织声称,乌克兰逮捕的两名俄罗斯士兵已承认是俄罗斯武装部队成员。两人均装备武器,但没有收到攻击的命令。他们说他们在执行侦察任务。


The President of the Dutch Football Association, Michael van Praag, and the Portugese former football star, Luis Figo, have dropped out of an election for the presidency 23 of the sport's world governing body, FIFA. In comments seen as referring to the incumbent 24, Sepp Blatter, who's seeking a fifth term of office, Mr. Figo said the process was designed to deliver absolute power to one man. We read Figo's statement. This election process is a plebiscite for the delivery of absolute power to one man, something I refuse to go along with. I do not fear the ballot 25 box, but I will not go along with, nor will I give my consent to a process which will end on the May 29th and from which soccer will not emerge the winner.


皇家荷兰足球协会会长米歇尔·凡·普拉格和前葡萄牙足球明星路易斯·菲戈退出了参加世界运动组织FIFA总统职位的大选。菲戈在一个似乎指向想争取第五次任期的现任的总统赛普·布拉特的评论中说到,该程序只是为了权利能绝对传到一个人手中而设计。菲戈表示,大选的公民投票只是为了权利能绝对过渡到个人手里,因此我拒绝随波逐流。我不是害怕投票箱,我只是不想参与,也不想对在5.29结束的大选给以评论,从那时起,足球不会出现在冬天。



n.退步,挫折,挫败
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
退潮( ebb的名词复数 ); 落潮; 衰退
  • When the tide ebbs it's a rock pool inhabited by crustaceans. 退潮时,它便成为甲壳动物居住的岩石区潮水潭。
  • The new Russia steadily ebbs away drive out of Moscow. 驶离莫斯科愈来愈远以后,俄罗斯崭新的景象也逐渐消失。
adj.平民的,民用的,民众的
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
n.监护,照看,羁押,拘留
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
adj.进行中的,前进的
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
vt.改造(罪犯),修复;vi.复兴,(罪犯)经受改造
  • There was no money to rehabilitate the tower.没有资金修复那座塔。
  • He used exercise programmes to rehabilitate the patients.他采用体育锻炼疗法使患者恢复健康。
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
n.消失,消散,失踪
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
n.拾起,获得
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
adj.领土的,领地的
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
n.组织,安排,团体,有机休
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
学英语单词
accuracy requirement
aestus volaticus
aiya
amifampridine
anthracene nucleus
aroom
athermaney
audit recorder function
autistic
automatic continuous blowdown
Baer'slaw
bichloride
bionic man
boat sling
boiler flexibility
broker participant
burning rubber
byte-addressable computer
car kilometers
carriage saddle
checked and adjusted capacity
chimney deposit
Clanis bilineata
consolidated quick shearing resistance
cooperation mode
Daoura, Oued
data bank/base
dense core
dissociating
early-october
error of method
erythematopultaceous
excellent time
fixed frequency filter
fulfilments
gamete (sperm/ovum)
geothelphusa olea
glamazons
global value
graphic interpolation
hand sketch
heart-shaped thimble
high performance data space
high-temperature test for core
hydraulic pipe line dredge
id command
incriminatingly
inefficaciously
infra-trochlea nerve
intensated
interface reaction constant
job system
kilroots
Lyphozyme
mother naked
near midair collision
nonvegetated
nux vomica tincture
oculogravic(optogravic)illusion
One Fathom Bank
operate time of protection
ottoman-era
oxygen vapor pressure thermometer
parazona
peripheral-face milling
photogenesis
plastic shading
polymethyldithiocyanatoarsine
polyubiquitinates
pricing anomaly
pump redundancy
purification index
reboiler
Rio Grande do Sul, Estado do
roller conveyer table
rosenquist
rosier
secondary iris cell
Sibelius Seamount
sleep-phase
slihgt shower of rain
smooth winterberry holly
snorkel
splicing complex
statement of expenses
stauros
thread error
three-in-one brake valve
toastcrumbs
trachelology
trench mouth
true airspeed calculator
vacuumimpregnation
Vu Quang
waggonful
wave rider
why-it
wind driven electricity generator
woodvale
yearly average outage hours
yeere
Zener-diode