人物:柳溪路上的噩梦(2)
英语课
By all accounts Keith and Paul were close. Raised in Brooklyn and Staten Island, the brothers moved to New Jersey 2 during the late 1980s. 基思和保罗关系密切。兄弟俩在布鲁克林和史坦顿岛长大,1980年代后期搬到了新泽西。
Keith, a computer-savvy, hardworking entrepreneur—as a teen he cleaned the shelves at a computer store without pay just for access to the computer manuals—he launched his own computer and technology consulting business in 1989, landing premier 3 clients like Citibank. 基斯是一位精通计算机、勤奋工作的企业家——十几岁时,他在一家计算机商店里清理货架,没有报酬,只为拿到计算机手册——1989年,他创办了自己的计算机和技术咨询公司,获得了花旗银行等第一批客户。
His first official hire was his brother Paul, whom he named director of technical services. 他的第一个正式雇员是他的兄弟保罗,他任命保罗为技术服务主任。
In five short years the business was generating nearly $6 million a year in revenue, and the brothers were living lavishly 4, with multiple luxury cars and international vacations. 短短5年时间里,这家公司每年创造了近600万美元的收入,这对兄弟生活奢侈,拥有多辆豪华轿车,并经常出国度假。
"They were wild," recalls Michael Sch wartz, a retired 5 Porsche salesman who sold cars to the Caneiro brothers. “他们很狂野,”迈克尔·施·沃茨(Michael Sch wartz)回忆道。他是一名退休的保时捷销售员,曾向卡内罗兄弟出售汽车。
"They'd run rampant 6 around the showroom, going from car to car. Keith was definitely the nicer one. Paul was more abrasive 7." “他们会在展厅里乱跑,从一辆车跑到另一辆车。基思绝对好一些。保罗粗暴一些。”
By 2012 the brothers had also taken over a local pest-control business, with both businesses operating out of Asbury Park, N.J. "Keith is one of the brightest people I've ever known," says Connie Thanasoulis, who had worked with the brothers. 到2012年,兄弟俩还接管了当地的一家虫害控制公司,两家公司都在新泽西州的阿斯伯里公园(Asbury Park)经营,“基思是我所认识的最聪明的人之一,”曾与两兄弟共事的康妮·塔纳苏里斯(Connie Thanasoulis)说。
"He was the linchpin of that family." He was also always looking ahead and evaluating how technology—and his companies—were evolving, she says. “他是那个家庭的关键人物。”他也总是向前看,评估技术和他的公司是如何发展的,她说。
After enrolling 8 in Columbia University to complete an undergraduate degree in 2014, he earned a master's of science in technology management there this year. 2014年,他进入哥伦比亚大学(Columbia University)获得了本科学位,今年在那里获得了科技管理硕士学位。
"He'd said, 'My business is changing and the landscape is changing—I need to be able to provide for my family,' " says Thanasoulis, a life coach. “他说,‘我的生意在变,情况也在变——我需要能够供养我的家庭,’”生活教练Thanasoulis说。
"I was helping 9 him do that." Some close to the family say that Paul's prospects 10 did not seem as bright as his brother's. “我是在帮他这么做。”一些与这个家族关系密切的人说,保罗的前途似乎没有他弟弟那么光明。
A serious car wreck 11 in November 2012 left him with chronic 12 pain—he had filed lawsuits 13 against the driver of the other vehicle and his own insurance company. 2012年11月,一场严重的车祸让他患上了慢性疼痛——他对另一辆车的司机和自己的保险公司提起了诉讼。
And authorities are conducting an extensive financial investigation 14 into the Caneiro brothers' joint 15 ventures to further assess motive 16, according to prosecutor 17 Gramiccioni. 检察官Gramiccioni说,当局正在对卡内罗兄弟的合资企业进行广泛的财务调查,以进一步评估其动机。
Whatever happens next—Paul will remain in Monmouth County jail until his as-yet-unscheduled trial—the Caneiros' neighborhood will never be quite the same. 无论接下来发生什么,保罗都将被关押在蒙茅斯县监狱直至审判。审判尚未安排。
The chainlink fence around the boarded-up, fire-scarred home at 15 Willow 18 Brook 1 Road boasts homemade tributes to the family, with children's handwritten scrawls 19 and cutout pink hearts bearing witness to the vibrant 20 lives lost. 柳溪路15号那栋被木板封住、被大火烧毁的房子周围,有一道用铁链围成的栅栏,上面挂着孩子们手写的潦草字迹和剪下的粉色心形图案,这些都是对逝去生命的见证,是对这个家庭的缅怀。
"Jesse liked to ride his Segway. Sophia loved mac and cheese from the box," says a family friend. “杰西喜欢骑赛格威。索菲亚喜欢盒子里的通心粉和奶酪。”这个家庭的一位朋友说。
"Keith knew where all the best pizza places were; he was like our guide. Jennifer was active, spent a lot of time with their kids, those kids were their pride and joy. I miss them a lot; I think about them every single day. I just want people to know who they were very loving." “基思知道所有最好的披萨店在哪里;他就像我们的向导。詹妮弗很活跃,花了很多时间和他们的孩子在一起,那些孩子是他们的骄傲和快乐。我很想念他们;我每天都在想他们。我只是想让人们知道他们是谁…很可爱。”
n.小河,溪;v.忍受,容让
- In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
- The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
n.运动衫
- He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
- They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
adj.首要的;n.总理,首相
- The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
- He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
adv.慷慨地,大方地
- His house was lavishly adorned.他的屋子装饰得很华丽。
- The book is lavishly illustrated in full colour.这本书里有大量全彩插图。
adj.隐退的,退休的,退役的
- The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
- Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的
- Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
- You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
adj.使表面磨损的;粗糙的;恼人的
- His abrasive manner has won him an unenviable notoriety.他生硬粗暴的态度让他声名狼藉。
- She had abrasions to her wrists where the abrasive rope had scraped her.她的手腕有多出磨伤,那是被粗糙的绳子擦伤的。
v.招收( enrol的现在分词 );吸收;入学;加入;[亦作enrol]( enroll的现在分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
- They lashed out at the university enrolling system. 他们猛烈抨击大学的招生制度。 来自辞典例句
- You're enrolling in a country club, Billy. 你是注册加入乡村俱乐部了,比利。 来自辞典例句
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.希望,前途(恒为复数)
- There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
- They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
- Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
- No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
- Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
- Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
- Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
- I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
n.调查,调查研究
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
- The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
- He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
n.起诉人;检察官,公诉人
- The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
- The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
n.柳树
- The river was sparsely lined with willow trees.河边疏疏落落有几棵柳树。
- The willow's shadow falls on the lake.垂柳的影子倒映在湖面上。
潦草的笔迹( scrawl的名词复数 )
- He scrawls, and no one can recognize what he writes. 他写字像鬼画符,没人能认出来。
标签:
人物杂志