哈利波特回归 罗琳万圣节发布番外
英语课
JK Rowling is set to publish a special Harry 1 Potter story on her website as a Halloween surprise for fans.
JK罗琳表示,她将于万圣节当天在网站上发布哈利·波特系列的一篇短篇小说,作为给粉丝们的万圣节惊喜。
The original tale will focus on cruel Hogwarts professor Dolores Umbridge, the witch who first appeared in Harry Potter and the Order of Phoenix 2 as the Minister for Magic's Senior Undersecretary, played by Imelda Staunton in the films.
这篇小说将笔触集中在讨人厌的多洛雷斯·乌姆里奇教授身上。她第一次出现是在《哈利·波特与凤凰令》中担任魔法部的高级官员,在电影中由艾美达·斯丹顿饰演。
Umbridge memorably 3 ordered young wizard Harry to use a Blood Quill 4 and scar himself with the phrase, "I must not tell lies".
乌姆里奇曾用血液羽毛笔在哈利波特手上刻下“我不能撒谎”。
"Umbridge is not only one of the most malicious 5 Potter characters, she is the only person other than Lord Voldemort to leave a permanent physical scar," reads a statement on Pottermore.com.
Pottermore网站上称,“乌姆里奇不仅是最厌恶哈利波特的人物之一,还是除伏地魔之外唯一在哈利波特身上留下永久疤痕的人。”
The website dropped a few hints for fans, promising 6 a "rich, 1700-word back story about Umbridge's life, filled with many new details, as well as Rowling's revealing first-person thoughts and reflections about the character".
网站上还给了粉丝一些提示:“这篇短篇小说细节的东西很多,罗琳会以第一人称角度谈到多洛雷斯·乌姆里奇的背景故事,也会有罗琳对角色的想法。”
The story is expected to appear online on Friday 31 October.
这篇短篇小说将于本周五10月31日上传到网上。
Rowling released another Harry Potter story online last July, which saw a 33-year-old, greying Harry reunite with Ron Weasley, Hermione Grainger, Luna Lovegood and Neville Longbottom for the final of the Quidditch World Cup. It attracted so much traffic that Pottermore temporarily crashed.
罗琳在去年7月份的时候也在网上发布了一篇哈利波特的故事,其中33岁的、已有银发的哈里·波特与罗恩、赫敏、卢娜和隆巴顿等相聚在魁地奇世界杯的决赛上。当时因为访问量过大,一度造成了Pottermore网站的暂时瘫痪。
Earlier this week, Rowling was forced to debunk 7 rumours 8 that she has recently finished a romantic novel.
近期有谣言称罗琳已完成了一部爱情小说,本周初,罗琳对此作出了澄清。
Instead, Rowling is "halfway 9 through" writing another novel, which is not a romance and believed to be a follow-up to 2011's The Casual Vacancy 10.
不过,罗琳确实有一部小说已经完成了一半,但不是爱情小说,而是其创作于2011年的《偶发空缺》的续集。
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
- Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
- Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
- The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
- The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
难忘的
- The book includes some memorably seedy characters and scabrous description. 这本书包含了一些难忘下流的角色及有伤风化的描述。 来自互联网
- Horowitz could play Chopin memorably. 霍洛维茨可以把肖邦的作品演奏得出神入化。 来自互联网
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
- He wrote with a quill.他用羽毛笔写字。
- She dipped a quill in ink,and then began to write.她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
adj.有恶意的,心怀恶意的
- You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
- Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
adj.有希望的,有前途的
- The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
- We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
v.揭穿真相,暴露
- let's debunk some of the most common falsehoods.让我们来揭穿一些最常见的谬误吧。
- Sequences of maps can also debunk misconceptions.一系列的地图,也有助于厘清错误概念。
n.传闻( rumour的名词复数 );风闻;谣言;谣传
- The rumours were completely baseless. 那些谣传毫无根据。
- Rumours of job losses were later confirmed. 裁员的传言后来得到了证实。
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
- We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
- In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
标签:
哈利波特