时间:2019-02-08 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

   China’s Weibo is worth more than US rival Twitter, after a rallying share price drove its market capitalisation to $11.3bn, surpassing the US messaging platform’s $11.1bn.


  中国的微博(Weibo)市值已超过美国竞争对手Twitter,此前微博的股价大涨推动其市值升至113亿美元,超过了Twitter的111亿美元。
  Twitter’s share price dropped late last week after the company missed revenue forecasts and failed to deliver on hopes of a “Trump bump”. By contrast, shares in Weibo, part-owned by Alibaba, have been climbing on the back of a rising number of subscribers and its growing ability to wring 2 more cash out of them.
  上周晚些时候,由于未达到营收预测且未能兑现关于“特朗普提振”的期待,Twitter股价大跌。相比之下,由阿里巴巴(Alibaba)部分持股的微博的股价在用户数量不断增加和盈利能力越来越强的推动下不断攀升。
  Weibo came close to eclipsing Twitter when the latter’s shares tumbled in October when it transpired 3 that rumoured 4 suitors, including Walt Disney and Salesforce, had failed to materialise. This is the first time Weibo’s market capitalisation has risen past Twitter’s on a close-of-day basis, according to Bloomberg data.
  去年10月,微博的市值曾一度逼近Twitter的市值,当时,包括华特迪士尼(Walt Disney)和Salesforce的潜在收购方未能正式发起收购,导致Twitter股价大跌。根据彭博社(Bloomberg)的数据,这是微博首次在股市收盘时市值超过Twitter。
  微博市值超过Twitter.jpg
  While Weibo’s usurping 5 of Twitter’s position owes much to the US company’s falling stock, the switchover comes as China’s technology groups are narrowing the gap with their western rivals on various metrics — and in many more cases are overtaking them in terms of offerings to consumers.
  虽然微博市值超过Twitter与后者股价大跌有很大的关系,但这种转变说明中国科技集团正在很多指标上缩小与西方竞争对手之间的差距,而且在为消费者提供产品和服务方面,在很多时候超过了西方同行。
  Alibaba, for example, is dwarfed 7 by ecommerce peer Amazon when it comes to market capitalisation: $255bn v $395bn. But its net income of $2.47bn in the three months to the end of December put Amazon’s $749m in the shade and its business model, which via Ant Financial also encompasses 8 payments, is much broader.
  例如,阿里巴巴虽然在市值上不如电商同行亚马逊(Amazon),两者的市值分别为2550亿美元和3950亿美元,但是它去年第四季度24.7亿美元的净利润却远超后者的7.49亿美元,而且阿里巴巴的商业模式——通过蚂蚁金服(Ant Financial)还提供支付服务——要宽泛得多。
  One area where some Chinese companies have lagged behind substantially is in monetising their subscriber 1 bases, seen by many investors 9 as leaving huge potential for growth. Subscribers to Moments, the Facebook-like news feed run by Tencent, for example, may see just one ad — a fraction of those shown on the US social network.
  在把用户基础转化为利润方面,中国科技公司仍严重落后,但这也让许多投资者看到了巨大的增长潜力。例如,腾讯(Tencent)运营的类似Facebook新闻服务的朋友圈(Moments)的订户可能只看到一个广告——这是美国社交网络上显示的广告数量的一个零头。
  Nasdaq-listed Weibo, which has more than 340m monthly average users, is similarly behind.
  在纳斯达克(Nasdaq)上市、月平均用户超过3.4亿人的微博,也在这方面落后。
  Jialong Shi, internet analyst 10 at Nomura, calculates that Weibo’s annual average revenue per monthly user of $1.90 in 2015 was a quarter of Twitter’s $6.50 and one-sixth of Facebook’s $11.30. These numbers continued to improve in the first three quarters of 2016, but are still well behind those of its US peers.
  野村证券(Nomura)互联网分析师施加龙(音)计算的结果是:2015年,微博每个月度用户带来的年均营收为1.90美元,只有Twitter(6.50美元)的四分之一和Facebook(11.30美元)的六分之一。虽然2016年前三季度的数据有所改善,但微博在这项指标上仍远远落后于美国竞争对手。
  “The social platform ad market is very nascent 11 in China,” said one Hong Kong analyst, who noted 12 that it accounts for 8 per cent of the online ad market against 20 per cent in the US and is dominated by Tencent Moments and Weibo.
  香港的一名分析师称:“中国的社交平台广告市场还处于非常早期的阶段。”他指出,中国社交平台广告在中国在线广告市场的占比仅为8%(而且由腾讯朋友圈和微博主导),而美国的这一比例为20%。
  While Weibo has been dubbed 13 China’s Twitter it is in some ways more akin 6 to YouTube with a dash of Instagram thrown in. Videos and live streaming, much of it user-generated, are popular on Weibo, a reflection of the heavily youth-based audience, with 88 per cent under 33.
  虽然微博一直被喻为中国的Twitter,但从某种角度来说,它更像YouTube和Instagram的结合体。视频和直播内容(很多是用户生成的)在微博上非常流行,这与微博用户大多为年轻人有很大关系。微博88%的用户都是年龄在33岁以下的年轻人。
  Twitter is blocked in mainland China, although still claims millions of users who access the site through virtual private networks.
  虽然Twitter在中国内地遭到屏蔽,但Twitter仍声称有数百万用户通过虚拟专网访问该网站。

n.用户,订户;(慈善机关等的)定期捐款者;预约者;签署者
  • The subscriber to a government loan has got higher interest than savings. 公债认购者获得高于储蓄的利息。 来自辞典例句
  • Who is the subscriber of that motto? 谁是那条座右铭的签字者? 来自辞典例句
n.扭绞;v.拧,绞出,扭
  • My socks were so wet that I had to wring them.我的袜子很湿,我不得不拧干它们。
  • I'll wring your neck if you don't behave!你要是不规矩,我就拧断你的脖子。
(事实,秘密等)被人知道( transpire的过去式和过去分词 ); 泄露; 显露; 发生
  • It transpired that the gang had had a contact inside the bank. 据报这伙歹徒在银行里有内应。
  • It later transpired that he hadn't been telling the truth. 他当时没说真话,这在后来显露出来了。
adj.谣传的;传说的;风
  • It has been so rumoured here. 此间已有传闻。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It began to be rumoured that the jury would be out a long while. 有人传说陪审团要退场很久。 来自英汉文学 - 双城记
篡夺,霸占( usurp的现在分词 ); 盗用; 篡夺,篡权
  • Earlier the Ukrainian President dissolved Parliament because it claimed it was usurping power. 之前乌克兰总统解散国会因为国会声称要夺权。
adj.同族的,类似的
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
vt.(使)显得矮小(dwarf的过去式与过去分词形式)
  • The old houses were dwarfed by the huge new tower blocks. 这些旧房子在新建的高楼大厦的映衬下显得十分矮小。
  • The elephant dwarfed the tortoise. 那只乌龟跟那头象相比就显得很小。 来自《简明英汉词典》
v.围绕( encompass的第三人称单数 );包围;包含;包括
  • The job encompasses a wide range of responsibilities. 这项工作涉及的职责范围很广。
  • Its conservation law encompasses both its magnitude and its direction. 它的守恒定律包括大小和方向两方面。 来自辞典例句
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
n.分析家,化验员;心理分析学家
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
adj.初生的,发生中的
  • That slim book showed the Chinese intelligentsia and the nascent working class.那本小册子讲述了中国的知识界和新兴的工人阶级。
  • Despite a nascent democracy movement,there's little traction for direct suffrage.尽管有过一次新生的民主运动,但几乎不会带来直接选举。
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
标签: 微博
学英语单词
admittance comparator
alkali spot
Amishness
annoints
basic lead carbonate
bee-flower
Binghamton
Bittorf phenomenon
bone lever
bus coupling
calophya mangiferae
Campo Formoso
cerc-
cetyltriethylammonium bromide
congestive headache
constrictors constrictors
cottone
crackhouse
cracking unit evaporator
cymetery
damage caused by waves
deferred payment letter of credit
demand the assignment of a right
diagonallage
disaffectedly
e waves
ethyldiphenylphosphine
eurohubs
exchange of pow
eyelid forceps
fibrosing adenomatosis
flexible payment
flush type
footcontroller
golden hordes
hand-writings
helminth prevalence
homologous to
hyaloplasm(pfeffer 1877)
hypoblasts
il-
immersion method
in-betweens
insectariums
instructology
iodine disulfide
joint school
Karlee
Kirkstead
knaggie
kneeholes
Kondinin
middle stump
mineral law
moisture as charged
montejo
multibarreled
neps
nonaual
O. Ni
occelli
ochlerotatus (finlaya) watteni
oil damping
on ground of
ortho amide
ossa tigris
parakrithella oblongata
partial processes
pelokonite
perpusillous
pertemps
phenoplast
prairie white-fringed orchids
prospecting hammer
really and truly
red deer(cervus elaphus)
reentry mechanics
remote procedure calls
resource allocation algorithm
rock shachiang
ronaldsway
s.k
salaried staff
saturable choke
seeds visibly weathered or poor in quality
shunt DC machine
sit-in
Slade
subcommissural organ
supersensibly
taret organ
terzas
test of predictive power of a model
test of unusual use
thiocyanoacetates
top aileron
total water solubles
transistor-transistor logic (ttl)
two way lock
ungravelly
Venae anteriores cerebri