一见不钟情 沙特新郎看到妻子就离婚
英语课
A Saudi groom 1 has divorced his bride on their wedding night after seeing her face for the first time when the photographer asked them to pose for pictures.
在一位沙特男子的婚礼当夜,摄影师请两位新人拍合影,新郎第一次看到了新娘的面容,他当即跟她离婚了。
The couple, from the Western Saudi town of Medinah, had agreed to marry each other despite having not met face to face - a popular custom in certain Middle Eastern countries.
这对新人来自沙特的西面城市麦地那,即便他们从未晤面,却已经答应与对方结婚——这在中东国家是一种流行民俗。
But when the bride removed her veil and smiled for the camera, her new husband leapt to his feet in disgust.
但是当新娘摘下面纱、为摄像镜头展开笑脸的时候,她的新婚丈夫厌恶的躲闪到了一旁。
'You are not the girl I want to marry,' he declared. 'You are not the one I had imagined. I am sorry, but I divorce you.'
“你不是我想要娶的女孩!”他说,“你和我想象中的不一样。很抱歉,但是我要跟你离婚。”
The bride immediately collapsed 2 in a fit of tears as panicked wedding guests stepped in to try to resolve the dispute.
新娘立刻就情绪崩溃、泪如雨下,婚礼上的宾客们也惊慌失措,纷纷前来劝说,企图解除争端。
But their efforts were to no avail.
但是人们的劝说没有用。
'The groom said he had not been able to see his bride's face before marriage,' Okaz reported. 'When he divorced her, the bride collapsed and the wedding turned into a night of tears.'
“新郎声称他在婚礼之前没有机会一睹新娘的面容”,当地媒体报道称,“当他提出跟她离婚的时候,新娘情绪崩溃,新婚之夜成了梦靥。”
News of the jilting was met with anger on social media.
这则新郎抛弃新娘的新闻在社交网络上引起了公愤。
Afra wrote on one social media network: 'He caused her great pain through his irresponsible attitude, and he deserves to suffer.'
一位名叫阿法拉的网友在一个社交网站上写道:“他不负责任的态度给她带来了巨大的痛苦,他应该吃点苦头。”
'May he always be a loser and may he be deprived of getting married at all. He is not a man and he lacks basic feelings.'
“希望他永远都是一个失败者,希望他永远不要再结婚。他不是一个真正的男子汉,他不懂人之常情。
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
- His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
- George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
标签:
离婚