时间:2019-02-08 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   外贸英文函电中E-mail的写作要领有哪些?相信做外贸的朋友都想知道,呵呵,这是我从别的网站看到,感觉还不错,在这个外贸论坛里跟大家一起分享哦!


  首先,必须要标题(Heading)栏的“收件人(To)”框中输入收信人的E-mail 地址。
  “主题(Subject)”框的内容应简明地概括信的内容,短的可以是一个 单词 ,如greetings;长的可以是一个名词性短语,也可以是完整句,但长度一般不超过35个字母。“主题”框的内容切忌含糊不清。像News about the meeting 这样的表达,应改为Tomorrow’s meeting canceled。一般来说,只要将位于句首的 单词 和专有名词的首字母大写即可。另外一种较为正规的格式可将除了少于5个字母的介词、连接词或冠词之外的每一个 单词 的首字母大写,如:New E-mail Address Notification。视信的内容是否重要,还可以开头加上URGENT或者FYI(For Your Information,供参考),如:URGENT:Submit your report today!
  E-mail一般使用非正式的文体,因此正文(Body)前的称呼(Salutation)通常无须使用诸如“Dear Mr. John”之类的表达。在同辈的亲朋好友或同事间可以直呼其名,但对长辈或上级最好使用头衔加上姓。如:Tommy,或者Mr. Smith。
  E-mail文体的另外一个特点是简单明了,便于阅读,太长的内容可以以附件的方式发出。一个段落大多仅由一到三个句子组成。信尾客套话(Complimentary close)通常也很简明。常常只须一个词,如:“Thanks”,“Best”,“Cheers”,不需要用一般信函中的“Sincerely yours”或“Best regards”。称呼和正文之间,段落之间,正文和信尾客套话之间一般空一行,开头无须空格。如:
  Jimmy,
  I received your memo 1 and will discuss it with Eric on Wednesday.
  Best regards,
  David
  在电子邮件的使用者中还流行使用一些由首字母或读音组成的缩略词,如:
  d u wnt 2 go out 2nite:Do you want to go out tonight?
  lol:Laughing out loud
  oic:Oh, I see.
  mte:My thoughts exactly.
  brb:I’ll be right back.
  c u 2morrow:See you tomorrow.
  fanx 4 ur elp:Thanks for your help.
  gr8:great
  btw:By the way
  imho:In my humble 2 opinion
  asap:As soon as possible.
  另外,网友们为了给枯燥的文字加入感情色彩,还创造了一种表示感情的小符号, 外贸英语 叫smiley.如: :-)代表“I’m smiling at this”, :-(代表“I’m sad about this”。
  上述缩略词和小符号要视具体情况而定,不宜滥用。
  E-mail的非正式的文体特点并不意味它的撰写可以马虎行事,特别是给长辈或上级写信,或者撰写外贸函电更是如此。写完信后,一定要认真检查有无拼写、语法和标点符号的误。当然Outlook Express等软件的“拼写检查”功能可以助你一臂之力。

n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
标签: 外贸英语 写作
学英语单词
acropora pulchra
actual runtime
air switching device
akaryo(cy)te
aluminium plates
amorphization
articulate language
athletic exchange
automatic deceleration
Ayrton
azeotrope
baronduki
Belvèze-du-Razès
benzies
Boonton Reservoir
botulinal
Capek, Karel
cardanmounted
carragheenan
carriage with semi-cushioned berths
clonked
contact load
Debye, Peter Joseph William
defuzzied
delay slung relay
deserta grande
dual trust
Efficient markets theory
Eldridge Cleaver
elelctrochemical power generation
extensive quantity
facstar
fibre-glide bearing
filling capacity
flexible jumper
ganglioneumatosis
glass cockpit
Habenaria arietina
hamacratic
Hemagoma
hepatorrhexis
household linens
huddon
hydraulic leak
hydrophobe
idiostatic
Ihiala
in-use programming
incision and drainage of paronychia
input/output condition
intentional concealment
interference filter
invalid name
jet enriching valve
knurling tool
labiatest
Lazax
lead up the garden path
lingles
mboteni
mercury-arc invertor
monheimite
MOTV
Nagios
noise propagation
Ocean Through Transport
Offenbach an der Queich
osann's classification
osphradia
particle boards
past life
phakopsora
photo chromatic
pipelining
rasselas
reduction of intussusception
reintimate
Rose's blood test
Sindechites
single unit vehicle
srait
standard million
Standard Performance Evaluation Corporation
state-side
storage capacity unit
supersonic cruise
Surface Pro
Swedish gymnastics
taenias
ten-key calculator
the carbon cycle
thermally fully developed
thumbsketch
tiento
top benching
town cartography
unexploded explosive ordnance
unships
weitzel
well behaved
wretar
yellow-stain