时间:2019-02-08 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   1. You're a pal 1!(选自电影Presumed Innocent)


  你真够朋友/你真够哥们!
  短评:我看到电影字幕是“你是一个朋友”,这句译文是判断或阐述,而原文是抒情(属于“表达类”言语行为)。可见,好译文要翻译出原文的交际功能。
  2. I am in the book business.(选自电影You've Got Mail)
  我是做图书生意的/我是书商。
  短评:电影字幕是“我在书生意里”,一是汉语不地道,观众不知所云;二是没有翻译出原文的功能:原文是介绍自己的职业,相当于“我是医生/教师”。
  3. I am ready to pop.(选自电影Liar Liar)
  我要爆炸了/我的肚子要裂开了。
  短评:这是对“还要吃点吗?”的应答,因此是礼貌拒绝的功能。那么,翻译成“吃不下了”、“再吃就要爆炸了”也算合格。根本不能像字幕那样翻译:“我准备引爆。”
  4. She never called me at home.(选自电影Presumed Innocent)
  她从不在家给我打电话/她不在家里跟我打电话。
  短评:电影字幕说是“她不跟我家打电话”。虽然英语语法有一定的模糊性,但是根据剧情应该是“她在家……”。语言交际的推理要以最佳关联为原则。
  5. I owe you my life.(选自电影The Count of Monte Critsto)
  我欠你一条命/我这条命是你捡回来的。
  短评:电影字幕是“我这条命是你给的”,岂有此理!命乃父母所赐。原文的功能是致谢。因此,若译为“我欠你一大笔人情”或“以后用得着我尽管说”也比 “给”字句好些。
  6. They zig. You zag.(选自电影Fair Game)
  他们左,你就右/他们这样,你却那样。
  短评:原文如同汉语的拆文解字,把zigzag拆成两个临时造词,表示不一致。不能把原文译为“他们这样‘之’字型,你却那样‘之’字型”。这样观众就云里雾里了。
  7. That's the thing nowadays.(选自电影Liar Liar)
  现在就时兴这个/眼下就流行这个。
  短评:一女子对男友说及眼前的一件漂亮的时装,这句话虽然模糊但是不能译成字幕上的“现在就是这个东西”。
  8. I saw something I could never have seen.(选自电影Ghost Ship)
  我看见了,真稀奇/我看见了一个前所未见的东西。
  短评:原文相当于I saw a strange thing,因此,不能译为“我明白了,原先不明白的”。当然正确的理解是离不开语境(情景和上下文)的。
  9. Do you mind if I borrow this chair? - Yes, I mind.(选自电影You've Got Mail)
  我借这把椅子坐坐可以吗?——不行的/不行不行。
  短评:字幕是“……介意吗”和“……介意”。作为礼貌的套话,do you mind应该译为“好不好/行不行/你愿不愿意……?”当然,电影里女主人公的拒绝是标记性的,是不太礼貌的。
  10. I don't want us to end up enemies.(选自电影Presumed Innocent)
  我不希望咱们闹翻/我不希望以互相为敌而告终。
  短评:电影字幕的译文是“我不希望干掉敌人”。原文末尾虽然是成语化的简洁,但是根据最佳关联的原则还是可以推理为“闹翻”或“为敌”的译文。
  11. The tea is served, Madam.(选自电影The Princess Diaries)
  茶好了,太太/请用茶,夫人。
  短评:这是女佣对女主人说的话。电影字幕是“茶水端上来了”,这是宣告或通知,而原文是礼节性交际空白填充(不说话显得不开心不默契),是献茶的邀请(相当于please)。译文不能出现语言功能的误解或错位。
  12. You're cleverer than you look.(选自电影Brave Heart)
  你真聪明,看不出来/没想到你的脑子还很好使。
  短评:字幕翻译是“你比你看上去的聪明一些”,我的一些学生也这样译,离钱锺书先生提出的“化境”十万八千里。就是说该译文的汉语不地道。
  13. Please come here. I beg. In the name of Christ 2.(选自电影Brave Heart)
  请过来吧,求你了,快点吧/过来,过来,过来吧我的小祖宗!
  短评:原文的末尾是请求或命令的强势语,与基督或基督教没有丝毫关联。再看字幕翻译:“请过来,我求你,以基督的名义。”我国的主流文化是非宗教文化,难怪这样的译文不地道。叫孩子“小/老祖宗”倒可以,《红楼梦》里贾母等人就是这样叫宝玉的。




点击收听单词发音收听单词发音  






1
pal
j4Fz4
  
 


n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友


参考例句:





He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。












2
Christ
dVSyl
  
 


n.基督,救世主,耶稣


参考例句:





I regarded him as the Christ.我把他当作救世主。
Christ preached that we should love each other.基督在布道中说人们应该互爱。













n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
n.基督,救世主,耶稣
  • I regarded him as the Christ.我把他当作救世主。
  • Christ preached that we should love each other.基督在布道中说人们应该互爱。
标签: 台词
学英语单词
adamov
adjustment mark
Adygella
age equivalent
allied tactical air force
anarcho-socialist
Anglesey,Anglesea
antibacterial spectrum
articular rete
blind-hole
Bolos Pt.
bombax ceibas
borchard
Brigham Young University
buildouts
burst mode state
candlebox
carpohylile
casing collar kick
charged bolt
cherry reds
chloralsalicylamide
chromocytometetr
code repertory
cold-wall vacuum furnace
convergence boundary
Dideoxyribostamycin
disagreeance
distributed interactive computing environment
domestic express
doom-loop
double-rotor mill
equi-partition
Erikub Atoll
expanded area
first runnings
freymueller
frictional-grooved gearing
fuselage-wing-tail combination configuration
genus Formicarius
geromorphism
give someone the heave-ho
glacial valley
GOBIOIDIDAE
Gomarists
gransdens
granular aggregate
gunn-effect oscillator
Gustav Hertz
half-sized
hammer-mill
hospital attendant
index(of the instruction handbook)
jtpa
Karmah an Nuzul
Kirklinton Sandstone
Kǔmbong-ri
living witness
locomotive running preparation
lump-sum premium
mamillary peduncle
Methodistic
multidraw sampling
net additions
Ngota
nuclei posterior corporis traaezoidei
online instruction
open-jaw
pagurus nipponensis
parasitehost interaction
pepsin unit
perseverences
Porirua Harb.
prickant
rate of service completions
Sab.
Saint Zachary's disease
science fictioneer
setulose leaf
side bone
splenic pulp
sterte
still-present
supremed
surt'e g'en'erale
termgraphs
terminal spine
text of final act
times-courier
tiziano vecellios
towed grader
Ukazi
unassemblers
unsoldier
up-rocking
uranophyllite (torbernite)
velocity shooting
Vico, Giovanni Battista
whiteheaded
window curtain
wrapture
zone of watch