日本百年家族企业的生存秘诀 养子继承制度!
英语课
In Japan, 98% of those being adopted are actually adult men, aged 1 between 20 and 30.
日本98%的被收养人实际上是20-30岁的成年男子。
In Japan, there is a several-hundred-year-old tradition in which businesses adopt their executives so companies or institutions are "family-run" groups.
日本有一项延续了数百年的传统,即企业收养管理人员,这样一来,企业或机构就成了"家族运营"集团。
It all started hundreds of years ago when Japan's civil code dictated 2 how a family's wealth would be passed on after the death of the family elder.
这一切始于数百年前,当时日本民法典规定了家族长者去世后家族财富的继承办法。
If a family did not have any blood-related sons, the law said that adopted sons could carry on the family name, business, and receive the wealth.
该部民法典规定,如果家里没有任何有血缘的子嗣,养子可以延续姓氏、继承产业和财富。
日本百年家族企业的生存秘诀 养子继承制度!
Nowadays, legal adoption 3 of this kind is paired up with an arranged marriage of a daughter, meaning the adopted son becomes son and son-in-law at the same time because he changes his name to the wife's family name.
如今这类合法收养与女儿的包办婚姻相结合,即养子同时成为儿子和女婿,因为他会将自己的姓氏改为妻子的姓氏。
Studies have found that adult adoption is a very effective way of keeping family businesses healthy over long periods of time.
研究发现,收养成人是家族企业长期健康运营极有效的方法。
According to The New Economy, "adopting highly qualified 4 adults to head family businesses has the triple effect of displacing untalented blood heirs, eliciting 5 better performance from managers who stand to be placed on a fast-track to ownership by becoming an adopted son, and encouraging proactivity among blood heirs who live under constant threat of being replaced by a 'superior' adopted son."
《新经济》杂志称,“收养高素质成年人来领导家族企业具有一箭三雕的效果:取代无才的血亲继承人;促使有望通过成为养子而踏上拥有公司捷径的管理者表现更出色;激发处于随时可能被“更优秀”的养子取代的威胁中的血亲继承人的工作积极性。”
Today, there are a host of matchmaking companies and marriage consultants 6 specializing in recruiting adult adoptees for Japanese companies.
如今,有很多婚介公司和婚恋顾问专门为日本企业招收成年养子。
"There is definitely demand because the birth rate in Japan has been falling and many parents just have a daughter," says Chieko Date, the founder 7 of a matchmaking site for woman looking for husbands willing to get adopted by their families.
伊达千惠是一家婚介网站的创始人,该网站为女性寻找愿被其家族收养的丈夫。伊达千惠说,“因为日本的出生率一直在下降,而许多夫妻只有一个女儿,所以肯定有需求。”
"And many men are looking for opportunities to use their business skills outside the corporate 8 world because in this economy, climbing up the corporate ladder is much harder."
“许多男人都希望在企业世界之外的天空施展自己的商业技能,因为在这种经济体制中升迁要困难得多。”
adj.年老的,陈年的
- He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
- He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
- He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
- No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
n.采用,采纳,通过;收养
- An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
- The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
- He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
- We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
- a firm of management consultants 管理咨询公司
- There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
n.创始者,缔造者
- He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
- According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
标签:
百年家族