崔顺实丑闻加深 朴槿惠多名助手下台
英语课
Park Geun-hye, South Korea’s president, accepted the resignations of several top aides on Sunday.
上周日,韩国总统朴槿惠(Park Geun-hye)接受了几位顶级助手的辞呈。
she grappled with a deepening corruption 1 scandal that threatened her grip on power.
她正陷入一场不断加深的腐败丑闻,丑闻危及了她对权力的掌控。
崔顺实丑闻加深 朴槿惠多名助手下台
The move came after thousands of protesters took to the streets of Seoul on Saturday demanding Ms Park’s resignation after it emerged last week that Choi Soon-sil, a long-time friend of the president, was given access to confidential 2 government documents, including first drafts of policy speeches.
此前,数千名抗议者于周六走上首尔街头,要求朴槿惠辞职,因为上周有消息称,朴槿惠的长期好友崔顺实(Choi Soon-sil)接触到了政府的机密文件,包括政策演讲初稿。
She also allegedly used her links to the presidency 4 for financial gain.
她还被指利用与总统的关系获得经济利益。
The presidential aides have been accused in the local media and by opposition 5 members of allegedly helping 6 or at least tolerating Ms Choi’s alleged 3 meddling 7 in state affairs.
多名总统助手遭到了国内媒体的谴责,反对党成员指控这些助手涉嫌帮助、或至少容忍了崔顺实被指的对国家大事的干涉。
Those who resigned included Woo Byung-woo, senior presidential secretary for civil affairs,
辞职者包括青瓦台民政首席秘书禹炳宇(Woo Byung-woo)。
who has for months resisted public pressure to step down amid a separate corruption scandal surrounding his family.
几个月以来,禹炳宇一直在抵抗着公众因另一起围绕他家人的腐败丑闻而要求他辞职的压力。
Ms Park’s three senior secretaries, who allegedly helped Ms Choi interfere 8 with state affairs, also stepped down.
涉嫌帮助崔顺实干政的朴槿惠的另外三名首席秘书也已下台。
The saga 9, which has reignited concerns over transparency, government mismanagement and the country’s longstanding problem with graft 10, has caused Ms Park’s approval ratings to plunge 11 to record lows.
这一连串事件,重新燃起了人们对于透明度、政府管理不善和该国长期存在的腐败问题的担忧,导致朴槿惠的支持率下降到历史最低点。
More than 40 per cent of South Koreans surveyed by a poll last week said the country’s first female president should step down.
在上周的一次民意测验中,40%以上受访的韩国人表示,该国第一位女总统应该下台。
n.腐败,堕落,贪污
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
- He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
- We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
a.被指控的,嫌疑的
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
- Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
- Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
n.反对,敌对
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
- He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
- They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
- If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
- When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
- The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle.飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
- The novel depicts the saga of a family.小说描绘了一个家族的传奇故事。
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
- I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
- The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
标签:
朴槿惠