时间:2019-02-06 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   1. push up daisies


  长眠地下
  词组push up daisies作为“死亡”的委婉表达最早可以追溯到19世纪40年代,想象一下,当尸体被深埋在坟墓里的样子确实就像是在把地面上的雏菊往上推。在其他语言中也有同样类似的表达:法语manger les pissenlits par 1 la racine字面上的意思就是“吃蒲公英埋在土里的根”,而德语sich die Radieschen von unten ansehen的意思则是“从下面看着胡萝卜”。
  2. stiffen 2
  变得僵硬
  Stiffen最广为人知的意思就是变得僵硬,但是这个词同样也能表达“死亡”。在约翰·汉密尔顿·雷诺兹的作品中有这样一句话:“I wish you’d stiffen—that I might enclose Your royal limbs, and measure to the toes.(我希望你能死去——这样我才能把你尊贵的四肢装好,然后从头测量到脚趾。)”
  3. meet one’s Maker 3
  见上帝
  从14世纪中期开始,Maker和God之间就画上了等于号,但是meet one’s Maker这种表达是近代才有的。据Oxford 4 English Dictionary(《牛津英语词典》)记载,该词组最早的使用是在多萝西·赛耶斯的推理小说Murder Must Advertise(《杀人也得打广告》):“The wretched man had gone to meet his Maker(这个可怜人已经死了)”。
  4.inlaik
  死亡
  Inlaik和enlaike都是苏格兰词汇,直到19世纪,它们的意思都是“死亡”。
  5. kick the bucket
  翘辫子
  至少从1785年开始,kick the bucket就是“死亡”的近义词了。这里的bucket并不是大家普遍认为的水桶之类的容器,而是《牛津英语词典》给出的这个解释:‘a beam or yoke 5 on which anything may be hung or carried(可以用来吊着或者挑着东西的横梁或者支架)’。
  6. go bung
  完蛋
  Bung来源于一门已经不存在的语言,意为“被毁坏、破产、死亡”。在澳大利亚和新西兰,go bung是“死亡、失败、破产”的非正式表达。
  7.zonk
  不省人事
  Zonk是个拟声词,表达了殴打或者重击的声音,同时也有着“死亡”的意思。牛津英语词典中引用了这么一句话:“If Johnny zonked, it would be bad for my book.(如果约翰尼死了,那将对我的作品非常不利。)”
  8. take the ferry
  乘渡船
  在take the ferry中的ferry(渡船)暗指 “死亡”,这个典故来自于希腊神话中的冥府渡神卡戎,他负责将死者的灵魂用渡船运往地狱。

n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
  • Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
  • I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
v.(使)硬,(使)变挺,(使)变僵硬
  • The blood supply to the skin is reduced when muscles stiffen.当肌肉变得僵硬时,皮肤的供血量就减少了。
  • I was breathing hard,and my legs were beginning to stiffen.这时我却气吁喘喘地开始感到脚有点僵硬。
n.制造者,制造商
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
n.牛津(英国城市)
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
n.轭;支配;v.给...上轭,连接,使成配偶
  • An ass and an ox,fastened to the same yoke,were drawing a wagon.驴子和公牛一起套在轭上拉车。
  • The defeated army passed under the yoke.败军在轭门下通过。
标签: 文艺
学英语单词
analytical syntax
appended procedure
argoed
atrichopogon pruinosus
bag men
ballahs
bash sb up
befall
BIL(basic impulse insulation level)
Biscaya
butter-bowzy
clamped amplifier
coded instruction
Corylopsis veitchiana
cpls
credit exemption
cross one's palm
crucial use of variable
deines
denigrates
die making
dimethylphenosafranine
doodies
dummy riser
duplex bag
edge surface
elasmobranchian
endogenous hormone
energy energy release
etopic testis
final climbout speed
flood control storage
free-minded
Front panel connector
genus Symphoricarpos
green index number
green ormer
gunn (diode) source
hasty expedient road
Hupyong
hydraulic jetting
hydrogen blower
hypsochromic
input data selection
ivoriness
joysticking
kinetic art
L-Hydroxyproline
landing simulation
legitimacy status of children
linearity control circuit
macrodome
mamola
manure conveyor
MAOT
Marizile
medialised
microdiffusion analyser
monoxygenase
multiarray
Narathiwat, Changwat
neoprene glove
night sky radiation
off-minded
one-hand
pachometry
paillasses
perflate
pipers
pissing around
plexus rectalis cranialis
polarization battery
polycyclic relief
Prefox
profos
propellerlike
proper cut set
pslra
qat
queer-bashing
respiratory arrest
reticular layer of skin
right of offset
rilozarone
Rφksund
Saxifraga yunlingensis
scartella emarginata
sebcs
slow storage
Sobralite
sturnella magnas
swear sb to silence
tetragon-trisoctahedron
threw her weight around
trip setting
turns loose
Tycho Brahe
variable free expression
waziristans
wine-maker's yeast
yield stresses
zero-type dynamometer