时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   看英文电影最易误解的十个词


  1.dude(老兄,老哥)
  很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey dude look at that girl。(喂,老兄,看那个女孩)
  2.chick(女孩)
  容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。例子:Look at that chick at the door。(看门口的那个女孩)
  3.pissed off(生气,不高兴)
  千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissed off?(哎呀,那家伙真的生气了)
  4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
  此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)
  5.freak out(大发脾气)
  总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)
  6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
  大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl:)Get out of here。(别骗了)
  7.gross(真恶心)
  此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck, what is this stuff?It looks gross。(哎呀,这是什么东西?真恶心)
  8.Hello(有没有搞错)
  并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello,anybody home,we’ll be late!(有没有搞错, 我们要迟到了)
  9.green(新手,没有经验)
  不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green,she looks nervous。(她是新手,看起来很紧张)
  10.Have a crush on someone(爱上某人)
  由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love wit

标签: 影视英语
学英语单词
-hop
1-dodecyne
absolute distortion
affine length of an arc
alveolar pyorrhea
Babits, Mihaly
be on sb's back
beam trawl
blind piles
boron-oxygen
brigh emitter value
burdizzo forceps
cardiomalacia
case study training
catenochytridium laterale
chattoes
Chinese-character printer
clarinetfest
classification of gassy mines
CNC bending presses
cocker spaniel
convolvulus arvenses
curvilinear coordinate recorder
Dalea
deficit creation
dewets
dihedrons
direct cable
ectrychotes comottoi
Egyptian ornament
extemporany
extort money
following up on
forewalker
front hook brassiere
genetic apparatus
geranium molles
Gräfenroda
heath plow
heating grade natural gas
hexominoes
hit counters
hoveas
indicator boards
interstratifying
ironbound
isovalent colours
key point investigation
let go
levely
lncalox
loaded motional impedance
local subport
make into
Mirabilis jalapa L.
moved back and forth
multiband antenna
napkinless
nebula adrenalinae
neutron migration
New Orleanian
nontried
offshore position
organic rules
organizational citizenship behavior
parbola
perez galdos
photism
pinch hitters
playbooks
port of dispatch
post production switcher
prcis
pumped level
reid
rerouter
ridge-basin complex
scraggiest
silicon vidicon
slicing-timbered stoping
smooth hammerheads
solder ability
specification and design language
spectrum of transformation
spelter solder brazing
stable monetary unit assumption
state planning
structural isomeride
subsacristans
suffix notation
supraorbital incisure
tension bolt
terell
the Hun
the upper classes
theory of correlation
Tiber Reservoir
traumatically
truck brake cylinder
wash over somebody
Woolacombe
workable underground mine reserves