时间:2019-02-05 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   你不必为了彼此的相处而额外挤出一个小时的时间,以下的六大高招就可以让你俩立刻亲密起来。


  1. Be funny. 情趣Kind-spirited humor can douse 1 a hot argument, head off a fight, and turn the drudgery 2 of household responsibilities and planning into something witty 3, smart, and hilarious 4. Stick with warm humor; sarcasm 5 and snide remarks aren't relationship-builders.
  善意的玩笑可以缓和争吵,平息争斗,还能把家务缠身的苦差变成一种诙谐、智慧和欢笑。当然玩笑要适度,讽刺挖苦有损感情地培养。
  2. Be kissy. 亲吻Saluting 6 your spouse 7 with a longer-than-usual kiss in the morning, at the end of the workday, and before you say good night telegraphs the good news that you still find him or her irresistible 8 and wonderful.
  清晨醒来,下班回家,以及晚上睡前,献给爱人一个比以往更长更久的吻。这时你便会发现,爱人在你的眼里还是那样的难以抗拒和充满魅力。
  3. Be appreciative 9. 欣赏You can never appreciate your spouse too much. He or she needs to hear how much you admire the way he or she gets the bills paid, organizes the kids' activities, made that tasty shrimp 10 scampi last night, rewired the basement, cleared out three months' worth of old magazines from beside the couch, or got the trash out to the curb 11 just in time for pickup 12.
  再怎么称赞你的爱人都不为过。当他(她)把账单付清,当他(她)组织了一场孩子的活动,当他(她)做完烹制出美味的奶油蒜味虾,或者当他(她)把地下室的电线重新接好,当他(她)把沙发旁积累了三个月的旧杂志清理干净,当他(她)出门倒垃圾正好赶上垃圾车的时候,爱人都需要听到你的赞美之词。
  4. Be surprising. 惊喜Bring home an unexpected little gift. Get the car serviced before he changes the oil. Deliver breakfast in bed next Saturday (then pop a Looney Tunes 13 DVD into the TV for the kids and lock your bedroom door).
  带回家一个意想不到的小礼物。趁他做汽车保养之前把机油换好。下个周六给孩子们放《巨星总动员》的DVD,然后把爱人的早餐端到床前,并锁上卧室的门。
  5. Be historical. 回味Play the songs you two loved best when you were courting. Bring out your wedding album after dinner and leaf through it together. Bring up the good times from your past--you'll both get a glow and feel lifted up as you remember your passion.
  播放你俩恋爱时最爱听的歌曲。晚餐后拿出结婚相册,一起梳理过去的时光。回忆过去美好的点点滴滴——往昔的激情能让现下的你们暖意融融,心潮澎湃。
  6. Be forgetful. 忘却Forgive your spouse's human shortcomings, then forget them. Nobody's perfect, especially under stress. (Hmmm ... could that include you?) Graciously overlooking flaws, errors, and gaffes 14 sets a sweetly gracious tone for your relationship.原谅你的爱人作为一个人而不能避免的缺点,并且忘记它们。人无完人,尤其是处于压力之下的人更难免犯错。(嗯......你也应该是这样吧?)优雅地忽略这些缺点、错误和丑态,继而为你俩的关系奠定一个甜蜜且温馨的基调。

v.把…浸入水中,用水泼;n.泼洒
  • Men came with buckets of water and began to douse the flames.人们提来一桶桶水灭火。
  • He doused the flames with a fire extinguisher.他用灭火器把火焰扑灭。
n.苦工,重活,单调乏味的工作
  • People want to get away from the drudgery of their everyday lives.人们想摆脱日常生活中单调乏味的工作。
  • He spent his life in pointlessly tiresome drudgery.他的一生都在做毫无意义的烦人的苦差事。
adj.机智的,风趣的
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
  • His sarcasm hurt her feelings.他的讽刺伤害了她的感情。
  • She was given to using bitter sarcasm.她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。
v.欢迎,致敬( salute的现在分词 );赞扬,赞颂
  • 'Thank you kindly, sir,' replied Long John, again saluting. “万分感谢,先生。”高个子约翰说着又行了个礼。 来自英汉文学 - 金银岛
  • He approached the young woman and, without saluting, began at once to converse with her. 他走近那年青女郎,马上就和她攀谈起来了,连招呼都不打。 来自辞典例句
n.配偶(指夫或妻)
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
adj.有鉴赏力的,有眼力的;感激的
  • She was deeply appreciative of your help.她对你的帮助深表感激。
  • We are very appreciative of their support in this respect.我们十分感谢他们在这方面的支持。
n.虾,小虾;矮小的人
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
n.拾起,获得
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
n.失礼,出丑( gaffe的名词复数 )
  • The presidential candidate made three mistakes, or gaffes, during his speech. 校长候选人在演讲中出了三次错,或失态。 来自超越目标英语 第4册
  • When the microphones were on, gaffes gushed from his lips. 而当电话响起,他却口无遮拦,屡屡失言。 来自互联网
标签: 热恋
学英语单词
ad-aware
aesthetic pubes surgery
al mintirib
Albumine
allocation algorithm
alternative technology
amberley i.
apostilbs
armshells
authorized term
average reward model
Barkley Sound
bilabulate lophophore
bluestockinged
bontebok, bontbok
brigadier generals
capitalist state
coal magazine
coated tips
copurifications
copy ... out
design hydraulic regime
dietary allowance
direct-coupling attenuator
Distrito Federal
double bit error
drop type broadcaster
earth's spheroid
education-reform
electronicconsole
excitibility
exhausted ion exchange resin
fictitious hold device
folliculin menoform
fox farm
genuine parts
genus Hunnemania
gyri centralis anterior
henmilite
hippodin
hoplomaladera monticola monticola
imidazoles
impedance operator
isocaudarner
Janājiq
jet (type)agitator
juice
kamela
kingklips
kyw
lawtards
lifeskill
linzeys
Mantoux
matchlit
Matefy reaction
mending plate
microprocessor chip characteristics
minimum return flow
MSEE
mutually independence random variables
non-coaxial injector
nonuniformity of drying
NOR ligic
overflowingness
Pampango
parametric fault
particle precipitation
pbhp
persian-lamb
pickup amplifier
pigg
Pilea anisophylla
plant development
port and harbor planning
potassium titanyl oxalate
price cutter
proctalgia fugax
projective geometries
pure variety breeding
qv
ramsland
regulatory work
routes of inoculation
scanning period
scarlatinas
socionics
solenaster
split board
starter terminal cover
tigrous
translated
translating(in computer graphics)
tripping lever
tritetracontane
ultra oscilloscope
upper margin
urban renewal program
variable bias
Viola schulzeana
wheatmeal
wire-rope tests