双语:大学生热衷现代科技
英语课
A "clear majority" of students profiled failed to voluntarily avoid their gadgets 1 for one full day.
Withdrawalsymptoms experienced by young people deprived of gadgets and technology is compared to those felt by drug addicts 2 or smokers 3 going “cold turkey”, a study has concluded.
Researchers found nearly four in five students had significant mental and physical distress 4, panic, confusion and extreme isolation 5 when forced to unplugfrom technology for an entire day.
They found college students at campuses across the globe admitted being “addicted 6” to modern technology such as mobile phones, laptops and television as well as social networking such as Facebook and Twitter.
A “clear majority" of almost 1,000 university students, interviewed at 12 campuses in 10 countries, including Britain, America and China, were unable to voluntarily avoid their gadgets for one full day, they concluded.
The University of Maryland research described students’ thoughts in vivid detail, in which they admit to cravings, anxiety attacks and depression when forced to abstain 7 fromusing media.
One unnamed American college student told of their overwhelming cravings, which they confessed was similar to “itching like a crackhead(crack cocaine 8 addict)”.
The study concluded that “most students... failed to go the full 24 hours without media”.
The research, titled The World Unplugged, also found students used “virtually the same words to describe their reactions”. These included emotions such as fretful, confused, anxious, irritable 9, insecure, nervous, restless, crazy, addicted, panicked, jealous, angry, lonely, dependent, depressed 10, jittery 11 and paranoid.
Prof Susan Moeller, who led the research, said technology had changed the students’ relationships.
"Students talked about how scary it was, how addicted they were,” she said.
"They expected the frustration 12. But they didn't expect to have the psychological effects, to be lonely, to be panicked, the anxiety, literally 13 heart palpitations.
“Technology provides the social network for young people today and they have spent their entire lives being ‘plugged in’.”
一项研究得出结论说,年轻人被迫脱离科技产品时感觉到的症状和瘾君子突然戒毒或戒烟时的感觉很相似。
研究人员发现,近五分之四的学生在被迫脱离科技产品一整天时,会感到严重的心理和生理不适,并会感到恐慌、迷惑和极度孤独。
他们发现,全球各地的大学生均承认对手机、笔记本电脑、电视以及Facebook和Twitter等社交网络这些现代科技产物“上了瘾”。
这项调查涵盖了英国、美国、中国等10个国家的12所高校的近1000名大学生,调查发现,“绝大多数”大学生无法让自己一整天不去用这些科技产品。
马里兰大学的这项研究生(论坛) 动地描述了学生想法的种种细节。学生们承认,在被迫脱离这些媒介工具时,他们会产生强烈的欲望,感到焦虑和抑郁。
一位不愿披露姓名的美国大学生描述了这种强烈的欲望。大学生们承认这和吸食强效纯可卡因的瘾君子毒瘾发作很相似。
该研究得出结论说,“大部分学生……无法持续24小时脱离媒介工具”。
这项名为《拔掉电源插头的世界》的研究还发现,学生们用“几乎一样的字眼来形容他们的反应”。这些形容词表达的情绪包括烦躁、迷惑、焦虑、易怒、不安全感、紧张、坐立不安、疯狂、上瘾、恐慌、嫉妒、生气、寂寞、过分依赖、抑郁、心神不宁、偏执等。
这一研究的领头人苏珊 莫勒教授说,科技已经改变了学生之间的关系。
她说:“学生们描述了没有科技产品的可怕情景,以及他们上瘾的程度。”
“他们预料自己会感到沮丧。但他们没预料到会产生心理影响,会感到寂寞、恐慌、焦虑,甚至会感到心悸。”
“科技为现在的年轻人提供了社交网络,他们的整个生活都是‘插上电源插头的’。”
Vocabulary:
withdrawal: the period of time when somebody is getting used to not taking a drug that they have become dependent on, and the unpleasant effects of doing this(戒毒过程;脱瘾过程)
cold turkey: the unpleasant state that drug addicts experience when they suddenly stop taking a drug; a way of treating drug addicts that makes them experience this state (吸毒成瘾者)突然戒毒时的痛苦;(治疗吸毒成瘾者的)突然戒毒方法
unplug: to remove the plug of a piece of electrical equipment from the electricity supply(拔掉……的电源插头)
craving: a strong desire for something(强烈的愿望;渴望;热望)
abstain from: to decide not to do something, especially something you like or enjoy, because it is bad for your health or considered morally wrong(戒绝)
crackhead: a person who uses the illegal drug crack(强效纯可卡因瘾君子)
paranoid: afraid or suspicious of other people and believing that they are trying to harm you, in a way that is not reasonable(多疑的;恐惧的;偏执的)
heart palpitation: 心悸
n.小机械,小器具( gadget的名词复数 )
- Certainly. The idea is not to have a house full of gadgets. 当然。设想是房屋不再充满小配件。 来自超越目标英语 第4册
- This meant more gadgets and more experiments. 这意味着要设计出更多的装置,做更多的实验。 来自英汉非文学 - 科学史
有…瘾的人( addict的名词复数 ); 入迷的人
- a unit for rehabilitating drug addicts 帮助吸毒者恢复正常生活的机构
- There is counseling to help Internet addicts?even online. 有咨询机构帮助网络沉迷者。 来自超越目标英语 第3册
吸烟者( smoker的名词复数 )
- Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
- Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
- Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
- Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
n.隔离,孤立,分解,分离
- The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
- He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
- He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
- She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
v.自制,戒绝,弃权,避免
- His doctor ordered him to abstain from beer and wine.他的医生嘱咐他戒酒。
- Three Conservative MPs abstained in the vote.三位保守党下院议员投了弃权票。
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
- That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
- Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
adj.急躁的;过敏的;易怒的
- He gets irritable when he's got toothache.他牙一疼就很容易发脾气。
- Our teacher is an irritable old lady.She gets angry easily.我们的老师是位脾气急躁的老太太。她很容易生气。
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
- When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
- His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
adj. 神经过敏的, 战战兢兢的
- However, nothing happened though he continued to feel jittery. 可是,自从拉上这辆车,并没有出什么错儿,虽然他心中嘀嘀咕咕的不安。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
- The thirty-six Enterprise divebombers were being squandered in a jittery shot from the hip. 这三十六架“企业号”上的俯冲轰炸机正被孤注一掷。
n.挫折,失败,失效,落空
- He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
- He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
标签:
科技英语